Mes amis d'hier
Melina Merkouri / Μελίνα ΜερκούρηLa versione greca, probabilmente posteriore a quella francese,... | |
MES AMIS D'HIER | ΦΎΓΑΝ ΤΑ ΠΑΙΔΙΆ |
Mes amis d'hier, mes compagnons Mes amis perdus Dans quelle île, quelle ville, dans quelle prison Où avez-vous disparu? | Φύγαν τα παιδιά έχετε γεια, θάλασσα πλατιά βάθυνε το κύμα μάνα η παναγιά σβήνει στο τζάκι η φωτιά |
Nous prenions la vie au corps à corps Nous mordions dedans Nous étions fragiles et pourtant si forts D'avoir ensemble vingt ans | Φρύγανο μου κάψαν την καρδιά φύγαν τα παιδιά πήρανε το δρόμο πικρό πρωί δρόμο μαύρο κι όπου βγει |
Nous avions des rires à faire chanter Les taudis du port Et de ses révoltes à faire se dresser Une ville qui s'endort | Παίζανε στα ζάρια τη ζωή είκοσι χρονώ περιμένω να ‘ρθεί που είν’ η αυγή δάκρυ και παράπονο |
Aujourd'hui je n'ai de vos sourires Et de vos regards Qu'une ou deux photos qui s'en vont jaunir Dans un livre ou un tiroir | Γέλιο και τραγούδι ένας καημός λάδι στην πληγή Στέγνωσε στα χείλια ο γυρισμός Μάκρυνε η νύχτα πολύ |
Et pourtant c'est vous mes camarades Que je vois toujours Quand l'espoir nous prend dans ses embuscades Quand nous parlons de retour | Στήσανε στο τοίχο τ’ όνειρο είκοσι χρονώ Ρίξανε φαρμάκι στο νερό πίσω να ‘ρθω δεν μπορώ |
Mes amis d'hier, mes compagnons Mes amis perdus Dans quelle île, quelle ville, dans quelle prison Où avez-vous disparu? | Στήσανε στο τοίχο τ’ όνειρο είκοσι χρονώ Ρίξανε φαρμάκι στο νερό πίσω να ‘ ρθω δεν μπορώ |