Original | Version française – QUAI 21 – Marco Valdo M.I. – 2017
|
BINARIO 21 | QUAI 21 |
| |
Cade la notte con le lacrime agli occhi | Tombe la nuit les larmes aux cils, |
e la pioggia cadeva sui tetti | Tombe la pluie sur les toits, |
i soldati in fila nel prato | Les soldats dans le pré en file, |
e il gracidare delle rane nei fossi | Dans les fossés, les grenouilles font crôa, crôa. |
| |
Caro amore dobbiamo andare | Cher amour, nous devons partir. |
con la paura sul viso e nel petto | Mon cœur bat, sans souvenirs, |
senza ricordi e il cuore che batte | La peur marque ton visage et dans le dos, |
con il vento che trafigge il cappotto | Le vent transperce nos manteaux. |
| |
Sulla strada che taglia il destino | Sur la voie qui taille notre destin |
che non dice dove deve arrivare | Et ne dit pas où aboutira |
corre il treno dal binario 21 | Le train qui part du quai 21 |
e cade la neve sopra il nostro morire | Et sur nos morts, la neige tombera. |
| |
Dolce amore che cosa ti han fatto | Doux amour, que t’ont-ils fait ? |
hanno spento il tuo dolce sorriso | Ils ont éteint ton doux sourire ; |
l'han bruciato nel sole e nel vento | Dans le vent et le soleil, ils l’ont défait |
e con il sangue han lavato il tuo viso | Et avec ton sang, ils ont lavé ton visage. |
| |
Io adesso sono un fiore di campo | Maintenant, je suis une fleur de champ, |
chicco di grano da coltivare | Un grain de blé à semer, |
una lacrima sospesa nel vento | Une larme suspendue dans le vent, |
una storia da raccontare | Une histoire à raconter. |
| |
E adesso sono un cuore nel vento | Et maintenant je suis un cœur dans le vent, |
chicco di grano da accarezzare | Un grain de blé à caresser, |
una spada contro l'indifferenza | Une lame contre les indifférents, |
una storia da ricordare | Une histoire à se rappeler, |
una spada contro l'indifferenza | Une lame contre les indifférents, |
una storia da non dimenticare | Une histoire à ne pas oublier. |
Main Page
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.