Il pianto dell'asino
SkassapunkaOriginale | In the silence of the night, in the man’s conspiratorial dark,... |
IL PIANTO DELL'ASINO | DONKEY’S WEEPING |
Come uno squarcio un timpano bucato un grido nella notte lo stupro di un sorriso lo senti il pianto? un cuore si e’ svegliato per troppe ossa rotte le lacrime sul viso | Like a shred a perforated eardrum a scream in the night a rape of a smile do you hear the weeping? a heart has liven up for too many broken bones tears on his face |
Le strade vuote, il mondo sta dormendo la gabbia e’ un letto muto il buio e’ ormai padrone ad occhi aperti la testa si sta alzando in questa merda fiuto la mia rivoluzione | Empty streets world is sleeping the cage is a dumb bed darkness is master now with open eyes head is rising up in this shit i smell my revolution |
Il mondo piange sente la morte tra le macerie di finta bonta’ il mondo grida sempre piu’ forte un pugno chiuso stringera’ la liberta’ | The world is mourning feeling the death among the ruins of a fake goodness the world is screaming louder and louder a closed fist will grip freedom |
C’e’ chi resiste, chi fa del branco il centro e anche sulla schiena il peso ti abbandona figli di tutti ribelli senza tempo anche il sovrano trema e’ un pianto che risuona non nasceranno schiavi nella rivoluzione | Some people resist, some make of the herd the centre and on the back too the weight is leaving you sons of everybody everlasting rebels also the sovereign quakes is a resounding crying will be no more slaves in revolution |
Il mondo grida sempre piu’ forte uoooooooo per questo fioreche non si arrende un pugno chiuso stringera’ la liberta’ | The world is screaming louder and louder for this flower that resists a closed fist will grip freedom |