Originale | Traduzione italiana di Riccardo Venturi
|
ΣΧΟΛΕΙΌ ΕΛΛΗΝΙΚΌ | LA SCUOLA GRECA |
| |
Όταν ο γιος μου λέει "νιέμα" | Quando mio figlio mi dice nie ma |
κι ελληνικά δε μου μιλά, | e non mi parla in greco, |
παγώνει μέσα μου το αίμα | mi si gela il sangue dentro |
κι αργοκυλάνε μαύρα δάκρυα πικρά. | e lente scendono nere lacrime amare. |
| |
Μία φούχτα Έλληνες είμαστ’ όλοι κι όλοι | In tutto siamo una manciata di greci |
στο χωριό ετούτο δω το πολωνικό. | in questo paese qui in Polonia. |
Έχουμε τα σπίτια μας, έχουμε περβόλι, | Abbiamo le nostre case, abbiamo un giardino, |
μα είναι μίλια μακριά σχολειό ελληνικό. | ma la scuola greca è miglia lontana. |
| |
Όταν ο γιος μου λέει "νιέμα", | Quando mio figlio dice nie ma |
αναστενάζω και πονώ. | tiro un sospiro, e soffro. |
| |
Από του Άουσβιτς τον κάμπο | Viene dal lager di Auschwitz |
είν’ η γυναίκα μου η καλή, | la mia bella moglie, |
μάνα γλυκιά σαν τη δική μου | una madre dolce come la mia, |
αλλά δεν ξέρει ούτε λέξη ελληνική. | ma non sa una parola di greco. |
| |
Μία φούχτα Έλληνες είμαστ’ όλοι κι όλοι | In tutto siamo una manciata di greci |
στο χωριό ετούτο δω το πολωνικό. | in questo paese qui in Polonia. |
Έχουμε τα σπίτια μας, έχουμε περβόλι, | Abbiamo le nostre case, abbiamo un giardino, |
μα είναι μίλια μακριά σχολειό ελληνικό. | ma la scuola greca è miglia lontana. |
| |
Όταν ο γιος μου λέει "νιέμα", | Quando mio figlio dice nie ma |
αναστενάζω και πονώ. | tiro un sospiro, e soffro. |