Original | Svensk tolkning Bengt Berg (varmlands litteratur) |
JØDISK PARTISANSANG | PARTISANSÅNG |
| |
Dette lys er ikke solen, men en brann | Detta ljus är inte solen, det är elden |
Disse skyer er av røyk og ikke vann | Dessa skyar är av rök och inte vatten |
Denne grunn er bare aske, ikke jord | Denna mark är bara aska, inte jord |
Denne sang er bare handling, ikke ord | Denna sång är bara handling, inte ord |
| |
Det vi ligger i er piggtråd, ikke lyng | Det vi ligger i är taggtråd, inte ljung |
Dirigenten roper: skyt, og ikke: syng | Dirigenten ropar SKJUT! och inte sjung |
Med gevær og ikke stokk står vi parat | Med gevär, och ej en käpp, står jag parat |
og i hånden ingen gren, men en granat | och i handen, ingen gren men en granat |
| |
Det som tordner er kanoner, ikke storm | Det som dånar är kanoner, inte storm |
Det som lyner er et folk i uniform | Det som blixtrar är ett folk i uniform |
Dette folk er ikke folket, men en rest | Detta folk är inte folket, men en rest |
Det er mennesker som dreper, ikke pest | Det är människor som dödar, inte pest |
| |
Denne sang er bare blod og ikke blekk | Denna sång är bara blod och inte bläck |
Dette folk er ingen fugl som kan fly vekk | Detta folk är ingen fågel som flyr väck |
Denne krig er ingen krig som kan gi fred | Detta krig är inget krig som kan ge fred |
Vi har reist oss og kan se vi er slått ned. | Vi har rest oss och kan se, vi slagits ned |
Main Page
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.