Language   

מאַך צו די אײגעלעך

Yeshayahu Shpigl [Isaiah Spiegel] / אישיהו שפּיגל
Back to the song page with all the versions


La versione inglese proveniente sempre da zemerl.com
CHIUDI GLI OCCHIETTICLOSE YOUR LITTLE EYES
Chiudi gli occhietti,
vengono gli uccelletti
facendo cerchio attorno
alla testa della tua culla
col bagaglio in mano,
con casa nostra in cenere
stiamo partendo, bambino mio
in cerca di fortuna
Now close your little eyes,
Soon little birds will fly
In circles everywhere.
They'll flutter by your bed.
Your head upon your hand,
The house in ash and sand!
We leave, my darling child,
In search of life...
Dio ha rinchiuso il mondo
e tutto attorno è notte
che ci attende
piena d'orrore e paura,
e noi due stiamo qui
in questo duro, duro momento
e non sappiamo dove
porta la strada
Gods from the world withdrawn,
The black night fills each dawn,
She waits for us
With horror and with dread,
With terror always near,
Not knowing where, oh where
Our road has led.
Nudi e senza niente
fummo cacciati da casa nostra
nelle tenebre,
spinti nei campi
e tempesta, e grandine, e vento
ci hanno accompagnato, bambino mio,
dentro l'abisso del mondo.
Stripped naked, we were thrown,
Chased from our loving home,
In darkest night
Into the open field.
In wind and hail and storm,
By fearsome currents borne,
Borne forth into the depths
Of the earth.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org