Originale | Traduzione italiana di Riccardo Venturi
|
JOHNNIE | JOHNNIE |
| |
Toen 'ie had gelogen van z'n leeftijd | Allora aveva mentito sulla sua età |
(Hij was wel groot, maar pas veertien jaar) | (Era grosso, ma non aveva ancora quattordici anni) |
Maar ze konden iedereen gebruiken, daar | Ma potevano utilizzare chiunque, là, |
Dus leeftijd, daar vroeg niemand meer naar | Là l'età non la chiedevano più a nessuno |
| |
Z'n moeder huilde zachtjes bij 't afscheid | La mamma piangeva sommessa al commiato |
Z'n vader was al vechten aan 't front | Suo padre era già a combattere al fronte |
Diens laatste brief dateerde van maanden geleden alweer | La sua ultima lettera datava oramai da mesi |
Dus Johnnie kon niet vragen wat 'ie d'r van vond | E quindi Johnnie non poteva chiedere cosa ne pensava |
| |
't Was niet nodig lang te trainen | Non c'era bisogno di addestrarsi a lungo |
Dat deden ze al maanden niet meer | Questo non lo facevano ormai più da mesi |
Gewoon een pak, een helm en een geweer, meer niet | Bastava una divisa, un elmetto e un fucile, nient'altro |
En Johnnie werd direct getransporteerd | E Johnnie fu direttamente messo su una tradotta |
| |
Go, Johnnie, go | Go, Johnnie, go |
Go, Johnnie, be good | Go, Johnnie, be good |
| |
't Was heel anders dan ze 'm vertelden | Era molto diverso da quel che gli avevano detto |
Al 't lawaai en de verschrikkelijke stank | Tutto il frastuono e il puzzo terrificante |
En dat ze altijd schreeuwden en altijd vloekten | E poi che urlavano e bestemmiavano sempre |
En dan de verplichte sterke drank | E dovevano per forza bere roba forte |
| |
Nee, er was niets prachtigs aan de oorlog | No, no, non c'era niente di bello nella guerra |
Zoals ze thuis zo fraai hadden beloofd | Come in quelle belle promesse fattegli a casa |
Elke bom maakte aarde meer tot blubber | La terra a ogni bomba diventava sempre più poltiglia |
En niemand die daar in vrede gelooft | E nessuno là credeva nella pace |
| |
En nergens is een vriend of een makker | E da nessuna parte c'è un amico o un compagno |
En iedereen is minstens even bang | E tutti quanti hanno perlomeno la stessa paura |
Dus drinken ze hun flessen en zingen hun lied | E quindi si scolano le loro bottiglie e cantano la loro canzone |
Dan duurt de angst tenminste minder lang | Così almeno il terrore dura di meno |
| |
Go, Johnnie, go | Go, Johnnie, go |
Go, Johnnie, be good | Go, Johnnie, be good |
| |
Al na een week is Johnnie murw geslagen | Dopo solo una settimana Johnnie è suonato |
Weet hij al nergens meer iets van | Non capisce più niente, da nessuna parte |
Verdoofd door koude modder en door bommen | Stordito dal fango gelato e dalle bombe |
Wou hij alleen dat er een einde aan kwam | Vorrebbe soltanto che tutto finisse |
| |
Dus toen het bevel kwam van: 'ten aanval' | Così quando è arrivato l'ordine di attaccare |
Was Johnnie zo gehoorzaam als een hond | Johnnie era ubbidiente come un cagnolino |
Hij is toch twintig meter ver gekomen | E' avanzato ancora una ventina di metri |
Toen een kogel zijn vermoeide lichaam vond | E poi una pallottola lo ha preso nel corpo fiaccato |
| |
Ze konden 'm niet redden, waar hij lag | Non potevano salvarlo là dove era steso |
Dus stierf hij daar na uren helse pijn | E così morì dopo ore di dolore lancinante |
Tegen de stank bedekten ze hem met aarde, in de nacht | La notte lo coprirono di terra per non farlo puzzare, |
Dat moest dan maar 't graf van Johnnie zijn | E da allora questa è la tomba di Johnnie. |
| |
Go, Johnnie, go | Go, Johnnie, go |
Go, Johnnie, be good | Go, Johnnie, be good |
| |
Een hoge officier kwam bij z'n moeder | Un alto ufficiale arrivò da sua madre |
En heeft haar 't verhaal verteld | E le ha raccontanto quel che è successo, |
Hoe hij voor't vaderland is gestorven in Vlaanders veld, | Di come è caduto per la patria sul campo delle Fiandre, |
Nee, haar zoon was werkelijk een held | Eh, suo figlio era davvero un eroe |
| |
En voor zijn durf en zijn getoonde moed | E per la sua audacia e il coraggio che ha mostrato |
Kreeg zij voor hem een eremetaal | Lei ha avuto per lui una medaglia al valore |
Dat hing ze naast 't zelfde van z'n vader | Che lei ha appeso al muro accanto a quella del padre; |
Aan de muur. En dat is dan 't eind van 't verhaal | E questa è la fine di tutta la storia. |
| |
Van Johnnie, die dacht dat de oorlog mooi was | La storia di Johnnie, che pensava la guerra fosse bella |
Omdat ze 'm dat steeds hadden verteld | Perché gli avevano sempre raccontato |
Dat je door domme plicht, tucht en discipline | Che obbedendo da idiota con ordine e disciplina |
Werkelijk kan worden tot een held | Poteva davvero diventare un eroe |
| |
Go, Johnnie, go | Go, Johnnie, go |
Go, Johnnie, be good | Go, Johnnie, be good |
Go, Johnnie, go | Go, Johnnie, go |
Go, Johnnie, be good | Go, Johnnie, be good |