Language   

די נאַכט

Liuba Lewicka [Lyuba Levitska] / ליוּבּאַ לעװיצקאַ
Back to the song page with all the versions


OriginalTraduzione finlandese / Finnish translation / Traduction finnoise...
די נאַכט

די נאַכטס'איז קײנער מיט מיר אין דער נאַכט,
די נאַכט, נאָר אַלײן איז מיט מיר.
אױף װעגן פֿאַרכמורעט און שטום,
די שטילקײט אַלײן װאַנדערט אום.

איך גײ, ס'איז אַ װײַטער דער װעג,
פֿאַרװאָלקנט און טױב איז די נאַכט.
װוּהין, פֿרעג דעם ריטעם פֿון די טריט.
זײ גיבן קײן ענטפֿער דיר ניט.

ס'איז קײנער מיט מיר אין דער נאַכט,
די נאַכט, נאָר אַלײן איז מיט מיר.
װאָס װײַטער און װײַטער אַהין -
װוּהין, שטילע װעגן, װוּהין?





Ketään ei ole kanssani yössä,
yö yksin on seuranani.
Pimeillä ja äänettömillä kaduilla
vain hiljaisuus vaeltaa.

Kuljen tietäni niin pitkää,
pilvinen ja kuuro on yö.
Minne, kysyy askelten rytmi.
Mutta vastausta en saa.

Ketään ei ole kanssani yössä,
yö yksin on seuranani.
Kauemmas ja vielä etäämmälle -
minne, äänetön tie, minne?


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org