| Traduzione italiana e note di Michele Murino da Maggie's Farm |
THINGS HAVE CHANGED | LE COSE SONO CAMBIATE |
| |
A worried man with a worried mind | Un uomo preoccupato con un animo preoccupato |
No one in front of me and nothing behind | Nessuno di fronte a me e niente dietro |
There's a woman on my lap and she's drinking champagne | C'è una donna sul mio grembo e sta bevendo champagne |
Got white skin, got assassin's eyes | Ha la pelle bianca e gli occhi di assassina |
I'm looking up into the sapphire tempered skies | Io guardo in alto verso i cieli di colore blu zaffiro |
I'm well dressed, waiting on the last train | Sono vestito bene ed aspetto l'ultimo treno |
Standin' on the gallows with my head in the noose | Me ne sto sul patibolo con la testa nel cappio |
Any minute now I'm expectin' all hell to break loose | Da un minuto all'altro mi aspetto che si scateni l'inferno |
People are crazy and times are strange | La gente è pazza ed i tempi sono strani |
I'm locked in tight, I'm out of range | Sono legato stretto, sono fuori portata |
I used to care but - things have changed. | Ero solito preoccuparmi, ma le cose sono cambiate |
| |
This place ain't doin' me any good | Questo posto non mi fa affatto bene |
I'm in the wrong town, I should've been in Hollywood | Sono nella città sbagliata, dovrei essere ad Hollywood |
Just for a second there I thought I saw something move | Solo per un attimo pensavo di aver visto qualcosa muoversi |
Gonna take dancin' lessons, do the jitterbug rag | Devo prendere lezioni di danza, ballare il jitterbug rag* |
Ain't no shortcuts, gonna dress in drag | Niente abiti corti, devo vestirmi in lungo |
Only a fool in here would think he got anythin' to prove | Solo uno stupido qui dentro penserebbe di avere qualcosa da provare |
Lotta water under the bridge, lotta other stuff too | E' passata troppa acqua sotto i ponti, ed anche un mucchio di altra roba |
Don't get up gentlemen, I'm only passing through | Non vi alzate signori, sono solo di passaggio |
People are crazy and times are strange | La gente è pazza ed i tempi sono strani |
I'm locked in tight, I'm out of range | Sono legato stretto, sono fuori portata |
I used to care but - things have changed. | Ero solito preoccuparmi, ma le cose sono cambiate |
| |
I've been walkin' forty miles of bad road | Ho camminato sulla cattiva strada per quaranta miglia |
If the Bible is right the world will explode | Se la Bibbia dice il vero il mondo sta per esplodere |
I'm tryin' to get as far away from myself as I can | Sto cercando di fuggire il più lontano possibile da me stesso |
Some things are too hot to touch | Certe cose sono troppo bollenti perchè le si possa toccare |
The human mind can't only stand so much | L'animo umano non può reggere tanto |
You can't win with a losing hand | Non si può vincere con una mano perdente |
Feel like falling in love with the first woman I meet | Sento che mi innamorerò della prima donna che incontro |
Puttin' her in a wheelbarrow and wheelin' her down the street | la metterò in una carriola e me la porterò per la strada |
People are crazy and times are strange | La gente è pazza ed i tempi sono strani |
I'm locked in tight, I'm out of range | Sono legato stretto, sono fuori portata |
I used to care but - things have changed. | Ero solito preoccuparmi, ma le cose sono cambiate |
| |
I hurt easy, I just don't show it | Basta poco a ferimi, solo che non lo dò a vedere |
You can hurt someone and not even know it | Si può ferire qualcuno senza neanche accorgersene |
The next sixty seconds could be like an eternity | I prossimi sessanta secondi potrebbero durare un eternità |
Gonna get lowdown, gonna fly high | toccherò il fondo, volerò alto |
All the truth in the world adds up to one big lie | Tutta la verità nel mondo risulta un'unica grande menzogna |
I'm in love with a woman that don't even appeal to me | Sono innamorato di una donna che nemmeno mi piace |
Mr. Jinx and miss Lucy they jumped in a lake | Mr. Jinx e Miss Lucy ** sono finiti in un lago |
I'm not that eager to make a mistake | Io non sono così impaziente di commettere un errore |
People are crazy and times are strange | La gente è pazza ed i tempi sono strani |
I'm locked in tight, I'm out of range | Sono legato stretto, sono fuori portata |
I used to care but - things have changed | Ero solito preoccuparmi, ma le cose sono cambiate |
| |
| |
** chi sono questo Mr.Jinx e questa Miss Lucy finiti in un lago?
Chiunque abbia qualche idea scriva alla posta di Maggie's Farm.
Personalmente, conoscendo la tendenza di Dylan ad inserire nei propri testi riferimenti religiosi (anche in questa canzone viene citato il Libro dei Libri), ho pensato che anche in questo caso si potesse trattare di qualcosa di simile dal momento che il nome Jinx viene utilizzato in inglese con riferimento al Diavolo ed inoltre Lucy potrebbe essere il "diminutivo" di Lucifer, ovvero Lucifero, il capo degli angeli che nella tradizione cristiana si ribellò a Dio e precipitò dal cielo all'inferno (finito in un lago?).
E' solo una coincidenza?
Dylan-interpreti fate sentire la vostra opinione...