Language   

Canzone di notte n°2, o Canzone di notte rivisitata

Francesco Guccini
Back to the song page with all the versions


OriginalTraduzione in inglese della magnifica canzone di Guccini, con...
CANZONE DI NOTTE N°2, O CANZONE DI NOTTE RIVISITATANIGHT SONG N°2
  
E un'altra volta è notte e suono,Another time is night, and I play,
non so nemmeno io per che motivo, forse perché son vivoI do not why or because, the reason who knows
e voglio in questo modo dire "sono"Maybe because I want to say “I am”
o forse perché è un modo pure questo per non andare a lettoor maybe because this is also a way to go to bed late
o forse perché ancora c'è da bereor perhaps because there is still something to drink
e mi riempio il bicchiere..I fill my glass, and think.
  
E l'eco si è smorzato appenaThe eco is just damped, in the streets
delle risate fatte con gli amici, dei brindisi feliciwith the enjoyable laughter of friends, the “let’s toast again”
in cui ciascuno chiude la sua pena,in which everyone close his sentence,
in cui ciascuno non è come adesso da solo con sé stessoin which everyone is not like now, alone with itself
a dir "Dove ho mancato, dov'è stato?",to say "Where did I miss, where I done that?"
a dir "Dove ho sbagliato?"to say “Did I went wrong?"
  
Eppure fa piacere a seraIs still a bit glad in the evening
andarsene per strade ed osterie, vino e malinconie,go to streets and taverns like bees, wine and melancholy ’es,
e due canzoni fatte alla leggeraand two songs made softly or lightly
in cui gridando celi il desiderio che sian presi sul serioin which everyone lurks the desire to be take’ seriously
il fatto che sei triste o che t'annoithe fact that you are sad or you get bored,
e tutti i dubbi tuoi...and your doubts, not resolved ...
  
Ma i moralisti han chiuso i barBut moralists have closed the bars
e le morali han chiuso i vostri cuori e spento i vostri ardori:and morals got off your heart and stopped your heat:
è bello ritornar "normalità",it's nice to return "normality"
è facile tornare con le tante stanche pecore bianche!is easy to go with the many tired white sheep
Scusate, non mi lego a questa schiera:I’m sorry, I stay far from this array:
morrò pecora nera!black sheep I will stay!
  
Saranno cose già sentiteMaybe are things you’ve heard yet,
o scritte sopra un metro un po' stantìo, ma intanto questo è mioor written over a bit 'stale meter, but this is my life teacher
e poi, voi queste cose non le dite,and then, you do not say these things,
poi certo per chi non è abituato pensare è sconsigliato,then certainly for those who are not used, think it‘s not rash
poi è bene essere un poco diffidenteIf you have something different, or so
per chi è un po' differente...save from mass, your soul.
  
Ma adesso avete voi il potere,But now you’ve conquest the power,
adesso avete voi supremazia, diritto e Polizia,now what you have is police, right papers and me
gli dei, i comandamenti ed il dovere,The gods, commandments and laws
purtroppo, non so come, siete in tanti e molti qui davantiI don’t know how you’re so many, here in front of me
ignorano quel tarlo mai sinceroyou ignore this worm that’s shrinking
che chiamano "Pensiero"...that is called "thinking" ...
  
Però non siate preoccupati,But do not be concerned,
noi siamo gente che finisce male: galera od ospedale!we are people who end up ill: if not jail, hospital still!
Gli anarchici li han sempre bastonatiAnarchists have always been beaten
e il libertario è sempre controllato dal clero, dallo Stato:and the libertarian is still controlled by the clergy, and the state:
non scampa, fra chi veste da parata,did not survive, who ‘s happy for long,
chi veste una risata...those who wear a laugh ...
  
O forse non è qui il problemaOr maybe this is not the problem
e ognuno vive dentro ai suoi egoismi vestiti di sofismiand everyone lives dressed in a sophistry mess
e ognuno costruisce il suo sistemaand each builds its system
di piccoli rancori irrazionali, di cosmi personali,made of small nonsense grudges or personal cosmos
scordando che poi infine tutti avremoThey forget, that in the end we will had
due metri di terreno...Three meters, to be barred.
  
E un' altra volta è notte e suono,Another time is night, and I play,
non so nemmeno io per che motivo, forse perché son vivoI do not why or because, the reason who knows
o forse per sentirmi meno soloperhaps to feel less alone
o forse perché a notte vivon strani fantasmi e sogni vaniperhaps because I have to live with ghosts and strange dreams,
che danno quell'ipocondria ben nota,and they give that well known hypochondria,
poi... la bottiglia è vuota...then ... the bottle is empty ...


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org