Language   

איך פֿור אין קעלצער קאַנט

Yankele Hershkovits [Yankele Hershkowitz] / יאַנקעלע הערשקאָװיץ
Back to the song page with all the versions


OriginalTraduzione inglese da music and the Holocaust
איך פֿור אין קעלצער קאַנטI AM GOING TO KIELCE
  
איך פֿור אין קעלצער קאַנטI’m going to Kielce,
דאָרט עסט מען רעטעכלעך מיט שמאַנט,Where they eat radishes with cream,
מערן, בורקעס פֿאַר אַ דרײַער,Carrots, beetroots as much as you want,
חצי חינם קריגט מען אײַער.And eggs for half the price.
ראָרטן 'ס לעבן איז נישט טײַער,Life there is not expensive,
פֿור אַװעק, זײַ נישט קײן פֿרײַער.Go there, don’t be a fool
איך פֿור אין קעלצער קאַנטI’m going to Kielce,
דאָרט עסט מען רעטעכלעך מיט שמאַנט.Where radishes and cream they eat.
  
דאָרט בױעט זיך אַ נײַע מדינהThere, they build a new nation,
אין דעם זײַען מיר קײַן גרינע,Nobody there will be 'green'.
רומקאָװסקי חײם װעט זײַן אונדזער פֿרײַנטRumkowski Khayim will be our friend.
סערװוּס ייִדן סערװוּסBye-Bye, Jews,
איך פֿור נאָך הײַנט!I’m going right away
  
איך פֿור אין קעלצער קאַנטI’m going to Kielce,
דאָרט עסט מען רעטעכלעך מיט שמאַנט,Where they eat radishes with cream,
מערן, בורקעס פֿאַר אַ דרײַער,Carrots, beetroots as much as you want,
חצי חינם קריגט מען אײַער.And eggs for half the price.
ראָרטן 'ס לעבן איז נישט טײַער,Life there is not expensive,
פֿור אַװעק, זײַ נישט קײן פֿרײַער.Go there, don’t be a fool
איך פֿור אין קעלצער קאַנטI’m going to Kielce,
דאָרט עסט מען רעטעכלעך מיט שמאַנט.Where radishes and cream they eat.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org