Original | Traduzione italiana di Riccardo Venturi
|
DZIŚ DO CIEBIE PRZYJŚĆ NIE MOGĘ | OGGI NON POSSO VENIRE DA TE |
| |
Dziś do ciebie przyjść nie mogę, | Oggi non posso venire da te, |
zaraz idę w nocy mrok. | vado nel buio della notte, |
Nie wyglądaj za mną oknem, | Non guardare alla finestra se arrivo, |
w mgle utonie próżno wzrok. | la vista si perderà nella nebbia. |
Po cóż ci, kochanie, wiedzieć | A che serve che tu sappia, |
że do lasu idę spać. | amore, che dormo nel bosco? |
Dłużej tu nie mogę siedzieć | Qui io non posso più stare, |
na mnie czeka leśna brać. | i miei compagni mi aspettano nella foresta. |
Dłużej tu nie mogę siedzieć | Qui io non posso più stare, |
na mnie czeka leśna brać. | i miei compagni mi aspettano nella foresta. |
| |
Księżyc zaszedł hen,za lasem | La luna è sorta dietro il bosco, |
we wsi gdzieś szczekają psy | dei cani abbaiano da qualche parte in paese, |
a nie pomyśl sobie czasem | non pensare mai, amore mio, |
że do innej tęskno mi. | che mi manca qualcun'altra. |
Kiedy wrócę znów do ciebie, | Se tornerò un giorno o l'altro, |
może w dzień,a może w noc. | forse di giorno o forse di notte |
Dobrze będzie nam jak w niebie | staremo bene come in paradiso, |
pocałunków dasz mi moc | tante volte mi bacerai, |
dobrze będzie nam jak w niebie, | staremo bene come in paradiso, |
pocałunków dasz mi moc. | tante volte mi bacerai. |
| |
Gdy nie wrócę, niechaj z wiosną, | Se non tornerò in primavera |
rolę moją sieje brat. | fa' seminare il campo a mio fratello, |
Kości moje mchem porosną, | sulle mie ossa crescerà il muschio |
i użyźnią ziemi szmat. | e concimeranno la terra. |
W pole wyjdź pewnego ranka, | E poi esci, una mattina |
na snop żyta dłonie złóż, | e vai a toccare la segale, |
i ucałuj jak kochanka | baciala come baciavi il tuo amore, |
ja żyć będę w kłosach zbóż, | io vivrò nelle spighe di grano. |
i ucałuj jak kochanka, | Baciala come baciavi il tuo amore, |
ja żyć będę w kłosach zbóż. | io vivrò nelle spighe di grano. |