Original | Versione italiana di Enrico
|
CATHEDRAL | CATTEDRALE |
| |
Six o’ clock | Sei in punto |
In the morning, I feel pretty good | del mattino, mi sento abbastanza bene, |
So I dropped into the luxury of the Lords | così mi sono lasciato cadere nel lusso dei Lords, |
Fighting dragons and crossing swords | combattere i draghi e incrociare le spade |
With the people against the hordes | con il popolo, contro le orde |
Who came to conquer. | che vennero per conquistare. |
| |
Seven o’clock | Sette in punto |
In the morning, here it comes | del mattino, ecco che arriva, |
I taste the warning and I am so amazed | mi gusto il preavviso e sono così stupito |
I’m here today, seeing things so clear this way | di essere qui oggi, a vedere le cose in questo modo così chiaro |
In the car and on my way | in auto e per la mia strada |
To Stonehenge. | verso Stonehenge. |
| |
I’m flying in Winchester cathedral | Sto volando nella cattedrale di Winchester, |
Sunlight pouring through the break of day. | mentre la luce del sole si riversa attraverso il giorno che nasce. |
Stumbled through the door and into the chamber; | Inciampato attraverso la porta e entrato in chiesa, |
There’s a lady setting flowers on a table covered lace | c'è una signora che aggiusta i fiori su un tavolo coperto di pizzo |
And a cleaner in the distance finds a cobweb on a face | e lontano un addetto alle pulizie trova una ragnatela sul viso di una statua... |
And a feeling deep inside of me tells me | E un sentimento profondo dentro di me mi dice |
This can’t be the place | che questo non può essere il posto giusto. |
| |
I’m flying in Winchester cathedral. | Sto volando nella cattedrale di Winchester... |
All religion has to have its day | Tutte le religioni devono avere il loro periodo di gloria… |
Expressions on the face of the Saviour | Le espressioni sul viso del Salvatore |
Made me say | mi hanno fatto dire: |
I can’t stay. | “non posso restare”. |
| |
Open up the gates of the church and let me out of here! | Aprite le porte della chiesa e fatemi uscire di qui! |
Too many people have lied in the name of Christ | Troppe persone hanno mentito nel nome di Cristo |
For anyone to heed the call. | affinché chiunque ubbidisse alla chiamata! |
So many people have died in the name of Christ | Così tante persone sono morte nel nome di Cristo, |
That I can’t believe it all. | che non ci posso credere! |
| |
And now I’m standing on the grave of a soldier that died in 1799 | E ora sto in piedi sulla tomba di un soldato che è morto nel 1799, |
And the day he died it was a birthday | e il giorno della sua morte è stato un compleanno, |
And I noticed it was mine. | e ho notato che è il mio. |
And my head didn’t know just who I was | E la mia testa non sapeva più chi ero… |
And I went spinning back in time. | E sono tornato indietro nel tempo… |
And I am high upon the altar | E sono in alto, sopra altare… |
High upon the altar, high. | In alto, sopra l’altare, in alto… |
| |
I’m flying in Winchester cathedral, | Sto volando nella cattedrale di Winchester, |
It’s hard enough to drink the wine. | E' abbastanza difficile bere il vino… |
The air inside just hangs in delusion, | L'aria all'interno è semplicemente sospesa nel delirio, |
But given time, | ma, col tempo, |
I’ll be fine. | starò bene. |