Original | Traduzione italiana: Anerneq Lyrics Translate
|
N'OUBLIEZ PAS | NON DIMENTICATE |
| |
Il ne me reste que des larmes | Mi restano solamente lacrime |
Ces quelques notes venues d'autrefois | Queste poche note provenienti d'altri tempi |
Et le chant de nos prières | E il canto delle nostre preghiere |
Nos cœurs qui espèrent | I nostri cuori che sperano |
Et le vide sous mes pas | Ed il vuoto sui miei passi |
| |
Il ne me reste que les cendres | Mi restano solamente le ceneri |
De mon village plongé dans le silence | Del mio villaggio sprofondato nel silenzio |
Je ne suis qu'une blessure | Non sono altro che una ferita |
Un cœur sans armure | Un cuore senza armatura |
Comment survivre après ça. | Come sopravvivere dopo tutto questo? |
| |
Mais je suis là, je n’oublie pas | Ma io sono qui, non dimentico |
Dans mon village balayé par l’histoire | Nel mio villaggio spazzato via dalla storia |
Et je vis là, n’oubliez pas | E vivo là non dimenticate |
Effacé des cartes et des mémoires | Cancellato dalle mappe e dalle memorie |
| |
Je me souviens du rire des enfants | Mi ricordo della risata dei bambini |
La voix des hommes quand ils partaient au champ | La voce degli uomini quando partivano ai campi |
Les fêtes des moissons | Le feste per la mietitura |
L’odeur dans les maisons | L'odore nelle case |
Les éclats d’amour et de joie | I frammenti d'amore e di gioia |
| |
Mais je suis là, n’oubliez pas | Ma io sono qui, non dimenticate |
Effacé des cartes et des mémoires | Cancellato dalle mappe e dalle memorie |
| |
Quand ils sont arrivés | Quando sono arrivati |
Cachés derrière leurs armes | Nascosti dietro le loro armi |
Ils étaient des milliers | Erano migliaia |
Ils riaient de nos larmes | Ridevano delle nostre lacrime |
| |
Ils ont voulu détruire | Hanno voluto distruggere |
Nos croyances et nos âmes | Le nostre credenze e le nostre anime |
Avec des mots de haine | Con parole d'odio |
Que l'on n'connaissait pas. | Che non si conoscevano |
| |
Je suis ici ce soir | Sono qui stasera |
Au milieu de ces ruines | In mezzo a queste rovine |
Pour vous parler d'espoir | Per parlarvi di speranza |
Et vous chanter la vie | E cantarvi la vita |
Et je fais le serment | E giuro |
Quand séchera le sang | Quando il sangue si seccherà |
De reconstruire ma ville | Di ricostruire la mia città |
Bien plus belle qu'avant. | Ancora più bella di prima |
| |
Mais n’oubliez pas. | Ma non dimenticate |
Main Page
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.