Kälbermarsch
Bertolt Brecht
Loading...
Original | Version française – LA MARCHE DES VEAUX – Marco Valdo M.I. – 20... |
KÄLBERMARSCH | LA MARCHE DES VEAUX |
| |
Hinter der Trommel her | Derrière les tambours |
Trotten die Kälber | Trottent les veaux |
Das Fell für die Trommel | La peau pour les tambours |
Liefern sie selber. | Est fournie par les mêmes veaux. |
| |
Sie tragen ein Kreuz voran | Ils portent une croix |
Auf blutroten Flaggen | Sur leurs drapeaux rouge sang |
Das hat für den armen Mann | Pour le pauvre homme, cette croix |
Einen großen Haken. | C'est un croc sanglant. |
| |
Der Metzger ruft. Die Augen fest geschlossen | Le boucher crie. Les yeux bien fermés |
Das Kalb marschiert mit ruhig festem Tritt. | Le veau marche d'un pas calme et décidé. |
Die Kälber, deren Blut im Schlachthof schon geflossen | Les veaux, dont le sang coule déjà dans l'abattoir |
Sie ziehn im Geist in seinen Reihen mit. | S'alignent mentalement dans le mouroir. |
| |
Sie tragen ein Kreuz voran | Ils portent une croix |
Auf blutroten Flaggen | Sur leurs drapeaux rouge sang |
Das hat für den armen Mann | Pour le pauvre homme, cette croix |
Einen großen Haken. | C'est un croc sanglant |
| |
Sie heben die Hände hoch, | Ils ont la main levée, |
Sie zeigen sie her | Ils la montrent |
Sie sind schon blutbefleckt | Leur sang déjà dégouline |
Und sind noch leer. | Et les voilà vidés. |
| |
Sie tragen ein Kreuz voran | Ils portent une croix |
Auf blutroten Flaggen | Sur leurs drapeaux rouge sang |
Das hat für den armen Mann | Pour le pauvre homme, cette croix |
Einen großen Haken. | C'est un croc sanglant |
Main Page
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.