Via della Povertà [versioni modificate e versione da album], incl. Desolation Row by Bob Dylan
Fabrizio De AndréOriginale | Version française – Rue de la Pauvreté (Première version modi... |
VIA DELLA POVERTÀ [VERSIONI MODIFICATE E VERSIONE DA ALBUM], INCL. DESOLATION ROW BY BOB DYLAN | RUE DE LA PAUVRETÉ (PREMIÈRE VERSION MODIFIÉE) |
Il salone di bellezza in fondo al vicolo è affollatissimo di marinai prova a chiedere a uno che ore sono e ti risponderà "non l'ho saputo mai". Le cartoline dell'impiccagione sono in vendita a cento lire l'una il commissario cieco dietro la stazione per un indizio ti legge la sfortuna e le forze dell'ordine irrequiete cercano qualcosa che non va mentre io e la mia signora ci affacciamo stasera su via della Povertà. | Le salon de beauté au fond de la ruelle est plein à ras bord de marins. Essaye de demander à un d'eux quelle heure il est et il te répondra « Je ne l'ai jamais su ». Les cartes postales de la pendaison sont en vente à cent lires pièce Le commissaire aveugle derrière la station pour un indice te lit son infortune. Et les forces de l'ordre inquiètes Cherchent quelque chose qui ne va pas Tandis que moi et ma demoiselle Nous nous rendons ce soir Rue de la Pauvreté. |
Almirante [1] sembra così facile ogni volta che sorride ti cattura ricorda proprio Bette Davis con le mani appoggiate alla cintura. Arriva Fra' John trafelato e gli grida "il mio amore sei tu" ma qualcuno gli dice di andar via e di non riprovarci più e l'unico suono che rimane quando l'ambulanza se ne va e' Almirante che spazza via il sangue in Via della Povertà. | Almirante [1] semble si facile chaque fois qu'il sourit, il te capture. Il rappelle tout à fait Bette Davis avec ses mains appuyées à la ceinture. Fra' John arrive essoufflé et lui crie « Mon amour, c'est toi » amis quelqu'un lui dit de s'en aller et de ne plus recommencer et l'unique son qui reste quand l'ambulance s'en va C'est Almirante qui balaye le trottoir dans la rue de la Pauvreté. |
Mentre l'alba sta uccidendo la luna e le stelle si son quasi nascoste la signora che legge la fortuna se n'è andata in compagnia dell'oste. Ad eccezione di Abele e di Caino tutti quanti sono andati a far l'amore aspettando che venga la pioggia ad annacquare la gioia ed il dolore e il Buon Samaritano sta affilando la sua pietà se ne andrà al Carnevale stasera in via della Povertà. | Tandis que l'aube assassine la lune et les étoiles se sont quasi cachées La demoiselle qui lit la bonne fortune s'en est allée en compagnie de l'hôte. À l'exception d'Abel et de Caïn, tous sont allés faire l'amour en attendant que vienne la pluie et de noyer la joie et la douleur et le Bon Samaritain Aiguise sa pitié Il s'en ira au carnaval ce soir dans la rue de la Pauvreté. |
I tre Re Magi sono disperati Gesù Bambino è diventato vecchio e Mister Hyde piange sconcertato vedendo Jeckyll che ride nello specchio. Ofelia è dietro la finestra mai nessuno le ha detto che è bella a soli ventidue anni è già una vecchia zitella la sua morte sarà molto romantica trasformandosi in oro se ne andrà per adesso cammina avanti e indietro in via della Povertà. | Les trois Rois Mages sont désespérés, L'enfant Jésus est devenu vieux et Mister Hyde pleure déconcerté en voyant Jekyll qui rit dans son miroir. Ophélie est derrière sa fenêtre Jamais personne ne lui a dit qu'elle est belle. À seulement vingt-deux ans, c'est une vieille tantine. Sa mort sera très romantique Elle s'en ria en se transformant en or. Pour l'instant, elle déambule au long de la rue de la Pauvreté. |
Covelli [2] travestito da ubriacone ha nascosto i suoi appunti in un baule è passato di qui un'ora fa diretto verso l'ultima Thule, sembrava così timido e impaurito quando ha chiesto di fermarsi un po' qui ma poi ha cominciato a fumare e a recitare l'A B C. Ed a vederlo tu non lo diresti mai ma era famoso qualche tempo fa per suonare il violino elettronico alla corte di Sua Maestà. | Covelli [2] travesti en ivrogne a caché ses notes dans une malle. Il est passé par ici il y a une heure directement vers l'ultime Thulé, il semblait si timide et si apeuré quand il a demandé de s'arrêter un peu là mais ensuite il a commencé à fumer et à réciter l'ABC et à le voir on ne dirait jamais mais il était renommé il y a quelques temps pour jouer du violon électronique à la cour de Sa Majesté. |
Ci si prepara per il 15 di giugno [3], c'e' qualcuno che continua ad aver sete Paolo VI [4] ha gettato via la tiara si è camuffato in abiti da prete, sta ingozzando a viva forza Berlinguer [5] per punirlo della sua frugalità lo ucciderà parlandogli d'amore dopo averlo avvelenato di pietà e mentre Paolo grida quattro suore si son spogliate già Berlinguer sta per essere violentato in Via della Povertà. | On se prépare pour le 15 juin [3], Il y a quelqu'un qui commence à avoir soif. Paul VI [4] a jeté sa tiare, il s'est déguisé en prêtre, il gave de force Berlinguer [5] pour le punir de sa frugalité. Il le tuera en lui parlant d'amour après l'avoir empoisonné de piété et tandis que Paul crie Quatre sœurs se sont déshabillées Berlinguer va être violé dans la rue de la Pauvreté. |
E bravo Leone [6] mattacchione, il paese sta affondando nella merda nelle scialuppe i posti letto sono tutti occupati e gli anarchici tutti annegati, e Agnelli [7] e Indro Montanelli [8] fanno a pugni nella torre di comando i suonatori di calipso ridono di loro mentre il cielo si sta allontanando e affacciati alle loro finestre nel mare tutti han pescato voti qua e là e nessuno deve più preoccuparsi di Via della Povertà. | Et bravo Leone [6] fameux farceur, le pays s'enfonce dans la merde. Dans les chaloupes, les places sont toutes occupées et les anarchistes tous noyés, et Agnelli [7] et Indro Montanelli [8] boxent sur la tour de commandement. Les joueurs de calypso rient d'eux tandis que le ciel s'éloigne et penchés à leurs fenêtres sur la mer tous pêchent des mimosas et des lilas et personne ne doit plus se préoccuper de la rue de la Pauvreté. |
A mezzanotte in punto i poliziotti fanno il loro solito lavoro metton le manette intorno ai polsi a quelli che ne sanno più di loro, i prigionieri vengon trascinati su un calvario improvvisato li vicino e il caporale Adolfo li ha avvisati che passeranno dal solito camino e il vento da solo ride e nessuno riuscirà a ingannare il suo fottuto destino in Via della Poverta'. | À minuit pile, les policiers font leur travail habituel; ils mettent les menottes aux poignets de ceux qui en savent plus qu'eux. Les prisonniers sont traînés sur un calvaire improvisé là tout près et le caporal Adolf les a avisés qu'ils passeront tous par la cheminée et le vent rit fort et personne ne réussira à tromper son destin dans la rue de la Pauvreté. |
La tua lettera l'ho avuta proprio ieri mi racconti tutto quel che fai ma non essere ridicola non chiedermi "come stai", questa gente di cui mi vai parlando è gente come tutti noi non mi sembra che siano mostri non mi sembra che siano eroi e non mandarmi ancora tue notizie nessuno ti risponderà se insisti a spedirmi le tue lettere da via della Povertà. | J'ai eu ta lettre justement hier. Mais raconte tout ce que tu fais, Mais il faut pas être ridicule ne me demande pas « comment vas-tu ? ». ces gens dont tu me parles sont des gens comme nous tous Il ne me semble pas que ce soit des monstres Il ne me semble pas que ce soit des héros et ne m'envoie pas de tes nouvelles encore Personne ne te répondra. Si tu persistes à m'expédier tes lettres À la rue de la Pauvreté. |
NOTES: [1] Giorgio Almirante (Salsomaggiore /PR/ 1914 - Roma 1988). Leader du MSI (Mouvement fasciste italien d'après-guerre; maintenant, Alliance Nationale de G.Fini). Ex repubblichino e secrétaire de la revue "La difesa della razza" (La défense de la race). [2] Alfredo Covelli (Bonito /AV/ 1914 - Roma 1998). Personnalité de premier plan du MSI où il représenta l'aile monarchique. On trouve trace de son monarchisme dans le dernier vers de la strophe. [3] 15 juin 1975 – le PCI fait un bond en avant aux élections. Berlinguer est secrétaire du parti. [4] Paul VI – c'est le pape de l'époque. [5] Rapprochement (le « compromis historique »...) de Berlinguer avec les catholiques. Rencontre avec le pape. [6] Giovanni Leone, président de la République. Devra démissionner suite au scandale Lockheed – pots de vin. [7] Agnelli – « l'avocat »... [8] Indro Montanelli (mort en 2001) avait fondé en 1974 « Il Giornale ». Ex (?)-fasciste. |
[1] Giorgio Almirante (Salsomaggiore /PR/ 1914 - Roma 1988). Leader del MSI e suo segretario per lunghi anni. Ex repubblichino e segretario di redazione della rivista "La difesa della razza".
[2] Alfredo Covelli (Bonito /AV/ 1914 - Roma 1998). Esponente di primo piano del MSI, in cui rappresentava l'ala monarchica. Nel 1946 fondo' il PNM (Partito Nazionale Monarchico); conflui' nel 1970 nel MSI-Destra Nazionale. Fece poi parte di Democrazia Nazionale, il partito nato nel 1977 da una scissione del MSI e scomparso poco tempo dopo. Dal suo monarchismo il riferimento di De Andre' nell'ultimo verso della strofa.
[3] Il 15 giugno 1975 si svolsero le elezioni amministrative che videro uno storico "balzo in avanti" del PCI (circa il 34% dei voti).
[4] Il papa, ovviamente.
[5] Accostamento di Berlinguer al Papa nel 1974, l'anno del referendum sul divorzio...
[6] Giovanni Leone, allora presidente della repubblica (eletto coi voti decisivi della destra). Avvocato napoletano e parlamentare, e' scomparso in tardissima eta'. Di lui si ricordano certi celebri gesti scaramantici
e le sue dimissioni, nel 1978, in conseguenza dello scandalo Lockheed.
[7] Altro avvocato. Torinese, pero'.
[8] Ricordiamo che Indro Montanelli (scomparso il 18 luglio 2001) proprio nel 1974 aveva fondato "Il Giornale". Ex (?) fascista che poco prima di morire ha avuto in sorte di diventare una sorta di "idolo" della cosiddetta "sinistra" italiana. Fu gambizzato dalla Brigate Rosse nel 1977.