The Hangin Tree
Jennifer LawrenceOriginale | Traduzione spagnola dalla versione sottotitolata del film |
THE HANGIN TREE | EL ÁRBOL DEL AHORCADO |
Are you, are you | ¿Vas, vas |
Coming to the tree | A volver al árbol |
Where they strung up a man | En el que colgaron a un hombre |
They say murdered three. | Por matar a tres? |
Strange things have happened here | Cosas extrañas pasaron en él |
No stranger would it be | No más extraño sería |
If we met at midnight | En el árbol del ahorcado |
In the hanging tree. | Reunimos al anocherer. |
Are you, are you | ¿Vas, vas |
Coming to the tree | A volver al árbol |
Where the dead man called out | Donde el hombre muerto |
For his love to flee. | Pidió a su amor huir con él? |
Strange things did happen here | Cosas extrañas pasaron en él |
No stranger would it be | No más extraño sería |
If we met at midnight | En el árbol del ahorcado |
In the hanging tree. | Reunimos al anocherer. |
Are you, are you | ¿Vas, vas |
Coming to the tree | A volver al árbol |
Where I told you to run, | Donde te pedí huir |
So we'd both be free. | Y en libertad juntos correr? |
Strange things have happened here | Cosas extrañas pasaron en él |
No stranger would it be | No más extraño sería |
If we met at midnight | En el árbol del ahorcado |
In the hanging tree. | Reunimos al anocherer. |
Are you, are you | ¿Vas, vas |
Coming to the tree | A volver al árbol |
Wear a necklace of rope/hope*, | Con un collar de esperanza |
Side by side with me. | Para conmigo pender? |
Strange things did happen here | Cosas extrañas pasaron en él |
No stranger would it be | No más extraño sería |
If we met at midnight | En el árbol del ahorcado |
In the hanging tree. | Reunimos al anocherer. |
* In the film, Plutarch Heavensbee uses the film of Katniss singing as anti-Capitol propaganda and changes the lyrics from "necklace of rope" to "necklace of hope" to take away some of the morbid undertones. Plutarch then uses the song as a rebel anthem. |