Bomba intelligente
Elio e le Storie TeseVersion française – BOMBE INTELLIGENTE – Marco Valdo M.I. – 20... | |
A SMART BOMB | BOMBE INTELLIGENTE |
If you assert by the force of reason that a bomb may be so smart as to have feelings, you could ask her [*], short before she explodes, to describe a sunset or if she's ever made love or not. | Si l’on peut soutenir, par la force de la raison, Qu’une bombe peut être très intelligente, On peut aussi lui demander juste avant qu’elle n’explose La description d’un crépuscule Ou si elle a déjà fait l’amour, oui ou non. |
So then, this very smart bomb would speak without reserve and tell you about her sweetheart, a legendary airplane that used to say, “The world is so strange, we'd better getting away from it, mon amour”. | À ce moment, cette bombe pleine d’intelligence Parlerait, elle dirait les yeux dans les yeux, Son fol amour pour un avion fabuleux Qui lui serinait « Le monde est étrange, Tenons-nous à l’écart, mon amour, ça vaut mieux. » |
Alas, that Casanova would carry me upwind, how could I know he would drop me here? | Ah ce séducteur, il m’emmenait dans le vent, Ah qui aurait dit qu’il me larguerait maintenant ? |
Then she enticed her control device proving to be a very, very smart bomb. With a special gesture she embraced her potential, then she plunged into the sea, hugged everybody and said goodbye | En séduisant le mécanisme de guidage, Elle se montra une bombe très intelligente, D’un geste exceptionnel, elle mobilisa toute sa force Et se jetant dans la mer, elle sauva tout le monde. |
That sinner who would carry her upwind... Alas, he was a false true love... | Ce criminel qui l’emmenait dans le vent, Ah mais quel amour ? Quel amour là-dedans ? |
Time passed by. The seasons change and the opposing factions sign agreements and treaties not taking into account the occasional love stories... | Entretemps passent les saisons ; et les factions Rédigent des accords et des conclusions Sans tenir compte, ni prévoir d’éventuels amours… d’exception. |
Alas, how much love did she spend to stay quiet there on the bottom what a great day when she finally turned into a fish. | Ah, l’amour est silencieux là sur le fond, Ah, quel grand jour quand l’amour la fit poisson ! |
If you assert by the force of reason that a bomb may so smart as to have feelings, you could ask her, short before she explodes, to describe a sunset or if she's ever made love or not. | Si l’on peut soutenir, par la force de la raison, Qu’une bombe peut être très intelligente, On peut aussi lui demander juste avant qu’elle n’explose La description d’un crépuscule Ou si elle a déjà fait l’amour, oui ou non. |
[*] If a bomb is clever, she must have a gender, too. |