Lingua   

Не для меня придёт весна

Nikolaj Petrovič Devitte / Николай Петрович Девитте
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleTraducción española / испанский перевод / Іспанський переклад / Traduzione spagn...
НЕ ДЛЯ МЕНЯ ПРИДЁТ ВЕСНАNO ES PARA MÍ QUE LLEGA LA PRIMAVERA
Не для меня придёт весна,
Не для меня Дон разольётся.
Там сердце девичье забьётся
С восторгом чувств - не для меня.
No es para mí que llega la primavera
No es para mi que el Don se desborda.
Allí, un corazón de muchacha late
con pasión. Pero no es por mí.
Не для меня цветут сады,
В долине роща расцветает,
Там соловей весну встречает,
Он будет петь не для меня.
No es para mí que florecen los jardines.
En el valle, la arboleda reverdece.
Allí, un ruiseñor saluda a la primavera:
cantará mucho, pero no para mí.
Не для меня текут ручьи,
Журчат алмазными струями,
Там дева с чёрными бровями,
Она растёт не для меня.
No es para mí que los arroyos murmuran:
resuenan las corrientes diamantinas.
Allí , una joven de cejas negras
crece, pero no para mí.
Не для меня придёт Пасха,
За стол родня вся соберётся,
"Христос воскрес" из уст польётся,
Пасхальный день не для меня.
No es para mí que llega la Pascua
Toda la familia se reúne a la mesa.
"Cristo ha resucitado", exclaman
El vino llena los vasos.
Esa vida no es para mí.
Не для меня цветут цветы
Распустит роза цвет душистый.
Сорвёшь цветок, а он завянет
Такая жизнь не для меня.
No es para mí que brotan las flores,
La rosa esparce su fragancia.
toma una flor y se marchitará.
Esa vida no es para mí.
А для меня кусок свинца
Он в тело белое вопьётся,
И слезы горькие польются.
Такая жизнь, брат, ждёт меня.
Mas, para mí, hay un trozo de plomo:
entrará aullando en mi blanco cuerpo
y las lágrimas amargas se derramarán.
Una vida así, hermano, es la que me espera.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org