Giovanettini che andate alla guerra
Anonymous
Traduzione francese (dalla versione tedesca) di Guy Laffaille, da Lieder.net | |
YOU YOUNG PEOPLE WHO MARCH INTO THE FIELD | JEUNES GENS QUI MARCHAIENT À LA GUERRE |
You young people who march into the field, | Jeunes gens qui marchaient à la guerre, |
Give attention to my dearest. | Faites attention à mon très cher. |
Take care that he holds himself bravely under fire; | Veillez à ce qu'il se tienne bravement au feu ; |
He has never been in war in all his life. | Il n'a jamais été à la guerre de toute sa vie. |
Never let him sleep under the sky; | Ne le laissez jamais dormir à la belle étoile ; |
He is so delicate, it might harm him. | Il est si délicat, il pourrait prendre mal. |
For me, do not let him sleep under the moon; | Pour moi, ne le laissez pas dormir sous la lune ; |
He might perish - he is really not used to it. | Il pourrait mourir, il n'est pas habitué à cela. |