Original | Traduzione dal francese dell'avv. Jeanne Auban Colvieil
|
MOURIR A PARIS (2015) | MORIRE A PARIGI (2015) |
| |
En un instant tout est parti | In un istante tutto è cominciato |
Les assassins sont dans Paris | gli assassini sono dentro Parigi |
Chargés d'une haine inassouvie | carichi di un odio insaziabile |
Propagateurs d'une tyrannie | propagatori di tirannia |
| |
En un instant bref de la vie | In un breve istante della vita |
Tout est parti, tout est fini | tutto è iniziato e tutto è finito |
Pourquoi, comment, se sont-ils dits | perché, come, si sono detti |
L'image provoque une telle tuerie ? | l'immagine provoca una tale carneficina ? |
| |
Pour les profanes ou les prophètes | Per i profani o i profeti |
Où sont les dieux, où est la fête ? | dove sono gli dei, dov'è la festa ? |
La lumière douce de l'amitié | La dolce luce dell'amicizia |
A disparu dans l'encrier | è scomparsa nel calamaio |
| |
Prédicateurs de malheur | Predicatori di sventura |
Fabrication de la terreur | fabbricazione del terrore |
Ni dieu ni maître ni feu ni fer | né dio né padrone, né fuoco né ferro, |
Pourquoi les hommes font-ils la guerre ? | perché gli uomini fanno la guerra ? |
| |
Miroir des conflits du Levant | Riflesso dei conflitti orientali |
Déracinement de nos enfants | sradicamento dei nostri figli |
Les va-t-en guerre, aux dents de sang | i guerrafondai, dai denti di sangue |
Se foutent des peuples innocents | se ne fottono dei popoli innocenti |
| |
Démocratie ou barbarie | Democrazia o barbarie, |
Que restent-ils de nos vies ? | che ne resta delle nostre vite ? |
Ni soumission ni inconscience | Né sottomissione né incoscienza, |
Lève le crayon de l'espérance (bis) | alza la matita della speranza (bis) |
| |
Il n'y a pas de guerres saintes | Non esistono guerre sante |
Il n'y a pas de guerres justes | non esistono guerre giuste |
Il n'y a que des guerres sales | non ci sono che guerre sporche |
Aux frappes chirurgicales | dagli « attacchi chirurgici » |
| |
Il n'y a pas de guerres saintes | Non esistono guerre sante |
Il n'y a pas de guerres justes | non esistono guerre giuste |
Il n'y a que des guerres lâches | non ci sono che guerre vigliacche, |
La souffrance des otages | la sofferenza degli ostaggi |
| |
Il n'y a pas de guerres propres | Non esistono guerre pulite |
Il n'y a pas de guerres justes | non esistono guerre giuste |
| |
Demande à tous ces morts | Domandalo a tutti quei morti |
Quel était donc leur tort ? | qual era insomma il loro torto ? |