La fille aux chansons, ou Marion s'y promène [Isabeau s'y promène; Sur le bord de l'eau et alia]
MalicorneOriginale | Versión al español: Sergio J. Monreal |
LA FILLE AUX CHANSONS, OU MARION S'Y PROMÈNE [ISABEAU S'Y PROMÈNE; SUR LE BORD DE L'EAU ET ALIA] | La niña de las canciones (Marion pasea) |
Marion s'y promène | Marion está paseando |
Le long de son jardin, | Dentro de su jardín. |
Le long de son jardin, | Dentro de su jardín |
Sur les bords de la France, | A la orilla de Francia, |
Le long de son jardin | Dentro de su jardín |
Sur les bords de l'eau. | Al borde del mar. |
Aperçoit une barque | Viajando en una barca |
De trente matelots, | Treinta marinos vio. |
De trente matelots | Treinta marinos vio |
Sur les bords de la France, | A la orilla de Francia, |
De trente matelots | Treinta marinos vio |
Sur les bords de l’eau. | Al borde del mar. |
Le plus jeune des trente | El marino más joven |
Chantait une chanson, | Cantaba una canción, |
Chantait une chanson | Cantaba una canción |
Sur les bords de la France, | A la orilla de Francia, |
Chantait une chanson | Cantaba una canción |
Sur les bords de l'eau. | Al borde del mar. |
La chanson que tu chantes | La canción que tú cantas |
Je voudrais la savoir, | Yo quisiera saber, |
Je voudrais la savoir | Yo quisiera saber |
Sur les bords de la France, | A la orilla de Francia, |
Je voudrais la savoir | Yo quisiera saber |
Sur les bords de l'eau. | Al borde del mar. |
Montez dedans ma barque, | Si subes a mi barca |
Je vous l'apprenderai, | Yo te la haré aprender, |
Je vous l'apprenderai | Yo te la haré aprender |
Sur les bords de la France, | A la orilla de Francia, |
Je vous l'apprenderai | Yo te la haré aprender |
Sur les bords de l'eau. | Al borde del mar. |
On fait cent lieues de barque | Cien leguas en la barca |
Sans rire et sans parler, | Sin risas, sin hablar. |
On fait cent lieues de barque | Cien leguas en la barca |
Sans rire et sans parler, | Sin risas, sin hablar, |
Sans rire et sans parler | Sin risas, sin hablar |
Sur les bords de la France, | A la orilla de Francia, |
Sans rire et sans parler | Sin risas, sin hablar |
Sur les bords de l'eau. | Al borde del mar. |
Après cent lieues de course, | Después de esas cien leguas |
La belle s' mit à pleurer, | La bella echó a llorar, |
Après cent lieues de course, | Después de esas cien leguas |
La belle s' mit à pleurer, | La bella echó a llorar, |
La belle s' mit à pleurer | La bella echó a llorar |
Sur les bords de la France, | A la orilla de Francia, |
La belle s' mit à pleurer | La bella echó a llorar |
Sur les bords de l'eau. | Al borde del mar. |
Qu'avez-vous donc, la belle, | ¿Pues qué te pasa, bella? |
Qu'a vous à tant pleurer? | ¿Por qué echas a llorar? |
Qu'a vous à tant pleurer | ¿Por qué echas a llorar |
Sur les bords de la France? | A la orilla de Francia? |
Qu'a vous à tant pleurer | ¿Por qué echas a llorar |
Sur les bords de l'eau? | Al borde del mar? |
J'entends, j'entends ma mère | Es que escuché a mi madre |
M'appeler pour coucher, | Que me llama a dormir, |
M'appeler pour coucher | Que me llama a dormir |
Sur les bords de la France, | A la orilla de Francia, |
M'appeler pour coucher | Que me llama a dormir |
Sur les bords de l'eau. | Al borde del mar. |
Ne pleurez pas la belle, | Ya no llores más, bella, |
Chez nous vous coucherez. | En casa dormirás, |
Chez nous vous coucherez | En casa dormirás |
Sur les bords de la France, | A la orilla de Francia, |
Chez nous vous coucherez | En casa dormirás |
Sur les bords de l'eau. | Al borde del mar. |
Quande fut dans la chambre | Al llegar a la alcoba |
Son lacet a noué, | El cinto se anudó, |
Son lacet a noué | El cinto se anudó |
Sur les bords de la France, | A la orilla de Francia, |
Son lacet a noué | El cinto se anudó |
Sur les bords de l'eau. | Al borde del mar. |
Mon épée sur la table, | ¿Ves mi espada en la mesa? |
Belle, pourra le couper, | Ella lo ha de cortar. |
Belle, pourra le couper | Ella lo ha de cortar |
Sur les bords de la France, | A la orilla de Francia, |
Belle, pourra le couper | Ella lo ha de cortar |
Sur les bords de l'eau. | Al borde del mar. |
La belle a pris l'épée, | Bella tomó la espada, |
Au cœur se l'est plongée. | Y el pecho le rompió. |
La belle a pris l'épée, | Bella tomó la espada |
Au cœur se l'est plongée, | Y el pechio le rompió, |
Au cœur se l'est plongée | Y el pecho le rompió |
Sur les bords de la France, | A la orilla de Francia, |
Au cœur se l'est plongée | Y el pecho le rompió |
Sur les bords de l'eau. | Al borde del mar. |
La prend par sa main blanche, | Luego, su blanca mano |
Dans la mer l'a jetée. | Hasta el mar la arroyó, |
La prend par sa main blanche, | Luego su blanca mano |
Dans la mer l'a jetée, | Hasta el mar la arroyó, |
Dans la mer l'a jetée | Hasta el mar la arroyó |
Sur les bords de la France, | A la orilla de Francia, |
Dans la mer l'a jetée | Hasta al mar la arroyó |
Sur les bords de l'eau. | Al borde del mar. |