Lingua   

La fille aux chansons, ou Marion s'y promène [Isabeau s'y promène; Sur le bord de l'eau et alia]

Malicorne
Pagina della canzone con tutte le versioni


Sur le borde de l'eau: La versione Cajun (Francese della Louisiana) Sur...
Isabeau se promène le long de son jardin,
Le long de son jardin sur le bord de l’île, [1]
Le long de son jardin sur le bord de l’eau,
Sur le bord du ruisseau. [2]

Elle fit une rencontre de trente matelots,
De trente matelots sur le bord de l’île,
De trente matelots sur le bord de l’eau,
Sur le bord du vaisseau.

Le plus jeune des trente, il se mit à chanter,
Il se mit à chanter sur le bord de l’île,
Il se mit à chanter sur le bord de l’eau,
Sur le bord du vaisseau.

La chanson que tu chantes, je voudrais la savoir,
Je voudrais la savoir sur le bord de l’île,
Je voudrais la savoir sur le bord de l’eau,
Sur le bord du vaisseau.

Embarque sur ma barque, je te la chanterai,
Je te la chanterai sur le bord de l’île,
Je te la chanterai sur le bord de l’eau,
Sur le bord du vaisseau.

Quand elle fut dans la barque, elle se mit à pleurer,
Elle se mit à pleurer sur le bord de l’île,
Elle se mit à pleurer sur le bord de l’eau,
Sur le bord du vaisseau. [3]

Qu’avez-vous donc, la belle, qu’avez-vous à tant pleurer?
Qu’avez-vous à tant pleurer sur le bord de l’île,
Qu’avez-vous à tant pleurer sur le bord de l’eau,
Sur le bord du vaisseau.

Je pleure mon anneau d’or, dans l’eau il est tombé,
Dans l’eau il est tombé sur le bord de l’île,
Dans l’eau il est tombé sur le bord de l’eau,
Sul le bord du vaisseau.

Ne pleurez point, ma belle, je vous le plongerai,
Je vous le plongerai sur le bord de l’île,
Je vous le plongerai sur le bord de l’eau,
Sur le bord du vaisseau.

À la première plonge, il n’a rien rapporté,
Il n’a rien rapporté sur le bord de l’île,
Il n’a rien rapporté sur le bord de l’eau,
Sur le bord du vaisseau.

À la deuxième plonge, l’anneau lui sautilla,
L’anneau lui sautilla sur le bord de l’île,
L’anneau lui sautilla sur le bord de l’eau,
Sur le bord du vaisseau.

À la troisième plonge, le galant s’est noyé,
Le galant s’est noyé sur le bord de l’île,
Le galant s’est noyé sur le bord de l’eau,
Sur le bord du vaisseau.
Un jour, je me promène, tout le long de mon jardin,
Tout le long de mon jardin sur le bord de l'île,
Tout l'long de mon jardin sur le bord de l'eau,
Sur le bord d'un vaisseau.

Je m'aperçois d'une barge, de trente matelots,
Je m'aperçois d'une barge, de trente matelots,
De trente matelots sur le bord de l'île,
De trente matelots sur le bord de l'île,
Sur le bord d'un vaisseau.

Les deux plus jeunes des trente,
Chantaient-z-une chanson,
Chantaient une chanson sur le bord de l'île,
Chantaient une chanson sur le bord de l'eau,
Sur le bord d'un vaisseau.

La belle chanson qu' tu chantes, j'aimerais la savoir,
La belle chanson qu' tu chantes, j'aimerais la savoir,
J'aimerais la savoir sur le bord de l'île,
J'aimerais la savoir sur le bord de l'eau,
Sur le bord d'un vaisseau.

Ma belle, rentrez dans ma barge, je vous la montrerai,
Ma belle, rentrez dans ma barge, je vous la montrerai,
Je vous la montrerai sur le bord de l'île,
Je vous la montrerai sur le bord de l'eau,
Sur le bord d'un vaisseau.

La belle fut embarquée et s'est mise à pleurer,
Elle se mise a pleurer sur le bord de l'île,
Elle se mise a pleurer sur le bord de l'eau,
Sur le bord d'un vaisseau.
[1] Spesso notato con la grafia storica isle.

[2] Nella versione incisa da Joseph Saucier: Ruisseau.

[3] Qui s'interrompe la versione cantata da Joseph Saucier.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org