| Traduzione italiana di Riccardo Venturi
|
THE FIRE IN LLŶN | IL FUOCO DI LLŶN |
| |
Why not light a fire like the fire in Llŷn? | Perché non fare un fuoco come quello di Llŷn? |
Why not light a fire like the fire in Llŷn? | Perché non fare un fuoco come quello di Llŷn? |
Fire in our hearts and fire in our endeavours | Fuoco nei nostri cuori, fuoco nei nostri sforzi, |
Fire in our religion and fire over our language. | Fuoco nella nostra religione, fuoco sulla nostra lingua. |
| |
Why not light a fire like the fire in Llŷn? | Perché non fare un fuoco come quello di Llŷn? |
Why not light a fire like the fire in Llŷn? | Perché non fare un fuoco come quello di Llŷn? |
Fire in our hearts and fire in our endeavours | Fuoco nei nostri cuori, fuoco nei nostri sforzi, |
Fire in our religion and fire over our language. | Fuoco nella nostra religione, fuoco sulla nostra lingua. |
Fire, fire, fire, fire | Fuoco, fuoco, fuoco, fuoco, |
Why not light a fire like the fire in Llŷn? | Perché non fare un fuoco come quello di Llŷn? |
| |
D. J. Saunders and Valentine | D.J, Saunders e Valentine, |
Oh what a fire that was started by them! | che bel fuoco da loro fu acceso! |
Fire in the north that extended down to the south | Fuoco a nord che si spandeva fino a sud, |
A fire that was aflame throughout everywhere. | Un fuoco che ardeva dappertutto. |
| |
Why not light a fire like the fire in Llŷn? | Perché non fare un fuoco come quello di Llŷn? |
Why not light a fire like the fire in Llŷn? | Perché non fare un fuoco come quello di Llŷn? |
Fire in our hearts and fire in our endeavours | Fuoco nei nostri cuori, fuoco nei nostri sforzi, |
Fire in our religion and fire over our language. | Fuoco nella nostra religione, fuoco sulla nostra lingua. |
Fire, fire, fire, fire | Fuoco, fuoco, fuoco, fuoco, |
Why not light a fire like the fire in Llŷn? | Perché non fare un fuoco come quello di Llŷn? |
| |
A land aflame from the border to the sea | Un Paese in fiamme dalla frontiera fino al mare |
Hope in her protest and freedom to her store | Speranza nella sua protesta e libertà tra le sue munizioni |
Hearts burning to rectify the step | Cuori che ardevano per cambiare il passo |
And the spark of Llŷn had kindled the flame. | E la scintilla di Llŷn ha dato il via all'incendio. |
| |
Why not light a fire like the fire in Llŷn? | Perché non fare un fuoco come quello di Llŷn? |
Why not light a fire like the fire in Llŷn? | Perché non fare un fuoco come quello di Llŷn? |
Fire in our hearts and fire in our endeavours | Fuoco nei nostri cuori, fuoco nei nostri sforzi, |
Fire in our religion and fire over our language. | Fuoco nella nostra religione, fuoco sulla nostra lingua. |
Fire, fire, fire, fire | Fuoco, fuoco, fuoco, fuoco, |
Why not light a fire like the fire in Llŷn? | Perché non fare un fuoco come quello di Llŷn? |
| |
Where is the fire that was lit once before? | Dov'è il fuoco che era stato acceso una volta? |
Demolished by the wind and extinguished by the rain, | Spento via dal vento, estinto dalla pioggia, |
Was the sacrifice in vain, was the faith in vain | Il sacrificio è stato vano? Vana la fiducia |
That the flame would be lit once again someday? | Che il fuoco, un giorno, sarebbe stato ancora acceso? |
| |
Why not light a fire like the fire in Llŷn? | Perché non fare un fuoco come quello di Llŷn? |
Why not light a fire like the fire in Llŷn? | Perché non fare un fuoco come quello di Llŷn? |
Fire in our hearts and fire in our endeavours | Fuoco nei nostri cuori, fuoco nei nostri sforzi, |
Fire in our religion and fire over our language. | Fuoco nella nostra religione, fuoco sulla nostra lingua. |
Fire, fire, fire, fire | Fuoco, fuoco, fuoco, fuoco, |
Why not light a fire like the fire in Llŷn? | Perché non fare un fuoco come quello di Llŷn? |
Why not light a fire like the fire in Llŷn? | Perché non fare un fuoco come quello di Llŷn? |