Tra de record
Li Troubaires de Coumboscuro
Loading...
Original | Traduzione italiana da Via del Campo |
TRA DE RECORD | CATENA DI RICORDI |
| |
I.à qu'un chamin sus terro, | Non c'è che un cammino in terra, |
I-à qu'un journ de souléi, | non c'è che un giorno di sole, |
I-à l'estello bouhèro | c'è la stella di Venere |
dins la nuéch trempà d'uéi. | nella notte disseminata d'occhi. |
Van ome per chamin, | Gli uomini vanno per il loro cammino, |
an vist souléi e estello, | han visto sole e stelle, |
despassen col e pian, | oltrepassano colli e pianure, |
s'envan, | se ne vanno: |
suermìen lou retourn | sognano di ritornare |
un journ | un giorno |
a sa patrio bello. | alla loro patria bella. |
| |
An laissà la famiho, | Han lasciato la famiglia, |
an laissà li chouquìer, | han lasciato i campanili, |
misoun, pais, mousquiho, | case, paesi, moschee, |
I-à pus deman, ni ier. | per loro non c'è più domani né ieri. |
La pouvre de la vio estremo si record | La polvere della strada nasconde i loro ricordi |
despàssen col e pian, | oltrepassano colline e pianure, |
s'envan, | se ne vanno |
pr'adréch e per ubai, | per i versanti a solatìo e all'ombra, |
jamai | mai |
senco la peno, al cor. | senza pena in cuore. |
| |
Aven nosto patrio | Abbiamo la nostra patria, |
aven nosto bastido | abbiamo la nostra casa, |
ent 'i-à lou long la vio | dove c'è, lungo la via, |
un'oumbro afrescoulìdo, | un'ombra tutta frescura, |
uno peiro per s'assetà quouro sies las | una pietra per sedersi, quando sei stanco. |
Tuchi per col e pian, | Tutti quanti per colline e pianure |
s'envan, | se ne vanno |
mé sa tra de record | con la loro catena di ricordi |
sal cor, | sul cuore |
la pouvre sus li pas. | e la polvere sui loro passi |
Main Page
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.