Lingua   

Ali está o rio

José "Zeca" Afonso
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleTraduzione integrale italiana di Riccardo Venturi
ALI ESTÁ O RIOECCO IL FIUME
  
Ali está o rio,Ecco il fiume,
Dois homens na margem estão.Due uomini stanno sulla riva.
Se um dá um passo o outro hesita,Se uno fa un passo e l'altro esita,
Será um valente? O outro não?Sarà coraggioso? E l'altro no?
Se um dá um passo o outro hesita,Se uno fa un passo e l'altro esita,
Será um valente? O outro não?Sarà coraggioso? E l'altro no?
  
Bom negócio faz um deles,Un buon affare fa uno di loro,
Tem o triunfo na mão.Ha il trionfo in mano.
Do outro lado do rioDall'altra parte del fiume,
Só um come o fruto, o outro não.Solo uno mangia il frutto, l'altro no.
Do outro lado do rioDall'altra parte del fiume,
Só um come o fruto, o outro não.Solo uno mangia il frutto, l'altro no.
  
Ao outro, passado o p'rigoPer l'altro, passato il pericolo,
Novos castigos virão.Nuovi castighi verranno.
Se ambos venceram o rio,Se entrambi hanno vinto il fiume,
Só um tudo ganha, o outro não.Solo uno guadagna tutto, e l'altro no.
Se ambos venceram o rio,Se entrambi hanno vinto il fiume,
Só um tudo ganha, o outro não.Solo uno guadagna tutto, e l'altro no.
  
Na margem já conquistada,Sulla riva già conquistata
Só um venceu a valer.Solo uno ha vinto sul serio.
Perdeu o outro a saúde,L'altro ha perso la salute,
Mas nada ganhou pra viver.Ma nulla ha guadagnato per vivere.
Perdeu o outro a saúde,L'altro ha perso la salute,
Mas nada ganhou pra viver.Ma nulla há guadagnato per vivere.
  
Quem diz "nós" saiba ver bemChi dice “noi” sappia veder bene
Se diz a verdade ou não.Se dice la verità oppure no.
Ambos vencemos o rio,Tutti e due abbiamo vinto il fiume,
A mim quem me vence é o patrão.A me, chi mi vince è il padrone.
Ambos vencemos o rio,Tutti e due abbiamo vinto il fiume,
A mim quem me vence é o patrão.A me, chi mi vince è il padrone.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org