Original | Traduzione italiana di Riccardo Venturi
|
EF | SE |
| |
Ef mættum við lifa í samlyndi og sátt, | Se potessimo vivere in pace e armonia |
hve stórkostlegt líf gæti mannkynið átt, | Che vita favolosa potrebbe avere l'umanità, |
í stað þess að vinna hvert öðru mein | Invece di farci del male l'un l'altro |
við myndum byggja saman betri heim. | Potremmo costruire insieme un mondo migliore. |
| |
Ef mannvit og kærleikur mætti öll ráð | Se tutte le decisioni degli uomini potessero |
mannanna vega, þá til væri sáð | Esser prese con saggezza e amore, allora semi |
visku og gleði á volaðri jörð, | Di gioia e coscienza sarebbero sparsi sulla terra disperata |
um vináttu og frelsi við stæðum vörð. | e proteggeremmo l'amicizia e la libertà. |
| |
Við myndum vinna öll sem eitt | Potremmo lavorare tutti assieme |
að bjartari framtíð og friði á jörð. | Per un futuro più luminoso e per la pace sulla terra. |
Við myndum vinna öll sem eitt | Potremmo lavorare tutti assieme |
að bjartari framtíð, friði og kærleik á jörð. | Per un futuro più luminoso, per la pace e l'amore sulla terra. |
| |
Ef ofar við settum auðlegð og frægð | Se alla ricchezza e alla fama anteponessimo |
gæsku og visku, já andlega stærð, | La bontà e la saggezza, sì, la dimensione spirituale, |
tortryggni og sjálfselska hyrfi að sjálfu sér, | Il sospetto e l'egoismo scomparirebbero da soli, |
öfund og afbrýði yrði hlægileg. | L'invidia e la gelosia diventerebbero ridicole. |
| |
Ef mannvit og kærleikur mætti öll ráð | Se tutte le decisioni degli uomini potessero |
mannanna vega, þá til væri sáð | Esser prese con saggezza e amore, allora semi |
visku og gleði á volaðri jörð, | Di gioia e coscienza sarebbero sparsi sulla terra disperata |
um vináttu og frelsi við stæðum vörð. | e proteggeremmo l'amicizia e la libertà. |
| |
Við myndum vinna öll sem eitt | Potremmo lavorare tutti assieme |
að bjartari framtíð og friði á jörð. | Per un futuro più luminoso e per la pace sulla terra. |
Við myndum vinna öll sem eitt | Potremmo lavorare tutti assieme |
að bjartari framtíð, friði og kærleik á jörð. | Per un futuro più luminoso, per la pace e l'amore sulla terra. |
| |
Ef við mættum að því vinna, | Se potessimo farci qualcosa, |
ó - í sameiningu finna | oh, e trovare tutti assieme |
hamingju og frið á jörð. | pace e fortuna sulla terra. |