| Traduzione italiana di ZugNachPankow. |
SOLIDARITY FOREVER | SOLIDARIETÀ PER SEMPRE |
| |
When the union's inspiration through the workers' blood shall run, | Quando lo spirito del sindacato scorre nelle vene dei lavoratori |
There can be no power greater anywhere beneath the sun; | Non vi è forza più grande su questa terra |
Yet what force on earth is weaker than the feeble strength of one, | Quale forza al mondo è più debole di un solo individuo? |
But the union makes us strong. | Ma il sindacato ci rende forti. |
| |
Solidarity forever, | Solidarietà per sempre |
Solidarity forever, | Solidarietà per sempre |
Solidarity forever, | Solidarietà per sempre |
For the union makes us strong. | Perché il sindacato ci rende forti. |
| |
Is there aught we hold in common with the greedy parasite, | Abbiamo forse qualcosa in comune con l'avaro parassita |
Who would lash us into serfdom and would crush us with his might? | che ci riduce in servitù e ci schiaccia con la sua forza? |
Is there anything left to us but to organize and fight? | Ci rimane forse qualcosa se non organizzarci e combattere? |
For the union makes us strong. | Il sindacato ci rende forti. |
| |
Solidarity forever, | Solidarietà per sempre |
Solidarity forever, | Solidarietà per sempre |
Solidarity forever, | Solidarietà per sempre |
For the union makes us strong. | Perché il sindacato ci rende forti. |
| |
It is we who plowed the prairies; built the cities where they trade; | Abbiamo arato i loro campi, abbiamo edificato le loro città |
Dug the mines and built the workshops, endless miles of railroad laid; | Abbiamo scavato le loro miniere, costruito le loro fabbriche, posato miglia di ferrovie |
Now we stand outcast and starving midst the wonders we have made; | Ora siamo emarginati ed affamati tra le meraviglie che abbiamo innalzato |
But the union makes us strong. | Ma il sindacato ci rende forti. |
| |
Solidarity forever, | Solidarietà per sempre |
Solidarity forever, | Solidarietà per sempre |
Solidarity forever, | Solidarietà per sempre |
For the union makes us strong. | Perché il sindacato ci rende forti. |
| |
All the world that's owned by idle drones is ours and ours alone. | Tutto il mondo che ora possiedono quei parassiti è nostro, e nostro soltanto |
We have laid the wide foundations; built it skyward stone by stone. | Ne abbiamo costruito le fondamenta, l'abbiamo innalzato una pietra dopo l'altra |
It is ours, not to slave in, but to master and to own. | È nostro, non per esservi schiavi, ma per esserne padroni |
While the union makes us strong. | Mentre il sindacato ci rende forti. |
| |
Solidarity forever, | Solidarietà per sempre |
Solidarity forever, | Solidarietà per sempre |
Solidarity forever, | Solidarietà per sempre |
For the union makes us strong. | Perché il sindacato ci rende forti. |
| |
They have taken untold millions that they never toiled to earn, | Si sono presi milioni e milioni per cui non hanno mai faticato |
But without our brain and muscle not a single wheel can turn. | Ma senza la nostra testa e il nostro braccio non si muove neanche un bullone |
We can break their haughty power, gain our freedom when we learn | Possiamo spezzare il loro potere, guadagnarci la nostra libertà quando impararemo |
That the union makes us strong. | che il sindacato ci rende liberi. |
| |
Solidarity forever, | Solidarietà per sempre |
Solidarity forever, | Solidarietà per sempre |
Solidarity forever, | Solidarietà per sempre |
For the union makes us strong. | Perché il sindacato ci rende forti. |
| |
In our hands is placed a power greater than their hoarded gold, | Nelle nostre mani c'è un potere ben più forte delle loro montagne d'oro, |
Greater than the might of armies, multiplied a thousand-fold. | più forte di un esercito, più forte di migliaia |
We can bring to birth a new world from the ashes of the old | Possiamo costruire un nuovo mondo dalle ceneri del vecchio |
For the union makes us strong. | Perché il sindacato ci rende liberi. |