Originale | Versione in esperanto di Nicola Ruggiero
|
ANDREA | ANDREA |
| |
Andrea s'è perso s'è perso e non sa tornare | Andrea perdiĝis, perdiĝis, ne scias reveni |
Andrea s'è perso s'è perso e non sa tornare | Andrea perdiĝis, perdiĝis, ne scias reveni |
Andrea aveva un amore, Riccioli neri | Andrea havis ja amaton, “Nigra buklaro” |
Andrea aveva un dolore, Riccioli neri. | Andrea havis ja doloron, “Nigra buklaro”. |
| |
C'era scritto sul foglio ch'era morto sulla bandiera | Oni skribis paperen ke li mortis sur tiu flago |
C'era scritto e la firma era d'oro, era firma di re | Oni skribis subskribon tute oran, ĝin subskribis la reĝ' |
| |
Ucciso sui monti di Trento dalla mitraglia. | Pafita sur montoj de Trento de la mitralo. |
Ucciso sui monti di Trento dalla mitraglia. | Pafita sur montoj de Trento de la mitralo. |
| |
Occhi di bosco, contadino del regno, profilo francese | Arbarokuloj, kamparano de l' regno, profilo franceca |
Occhi di bosco, soldato del regno, profilo francese | Arbarokuloj, soldato de l' regno, profilo franceca |
E Andrea l'ha perso, ha perso l'amore, la perla più rara | Andrea lin perdis, li perdis amaton, la perlon plej raran |
E Andrea ha in bocca, ha in bocca un dolore, la perla più scura. | Andrea en buŝo eksentas doloron, la perlon malhelan. |
| |
Andrea raccoglieva violette ai bordi del pozzo | Andrea kolektadis violojn ĉe l' randoj de l' puto |
Andrea gettava riccioli neri nel cerchio del pozzo | Andrea ĵetadis nigran buklaron tra l' rondon de l' puto |
Il secchio gli disse: Signore, il pozzo è profondo | Sitel' al li diris: Sinjoro, la puto profundas |
più fondo del fondo degli occhi della Notte del Pianto. | eĉ pli ol la fundo de l' okuloj de la Nokto de l' Ploro. |
| |
Lui disse - Mi basta mi basta che sia più profondo di me. | Li diris – Sufiĉas sufiĉas ke ĝi pli profundu ol mi. |
Lui disse - Mi basta mi basta che sia più profondo di me. | Li diris – Sufiĉas sufiĉas ke ĝi pli profundu ol mi. |