Language   

La guerra di Piero

Fabrizio De André
Back to the song page with all the versions


OriginalCASATENOVESE / CASATENOVO BRIANZA DIALECT - Lele de Casanöv
LA GUERRA DI PIEROLA GUERA DE PEDER
  
Dormi sepolto in un campo di granoTe requìet sùta tèra in d’un lögh de furmènt
non è la rosa non è il tulipanol’e mia la rösa l’è mia ‘l tülipàn
che ti fan veglia dall'ombra dei fossi,che te tègnen d’oeucc de l’umbrìa di fòss,
ma sono mille papaveri rossi.ma hinn mìla papàver róss
  
«Lungo le sponde del mio torrente«Adree di spûnd del mè turènt
voglio che scendan i lucci argentati,e vöri che vègnen gió i lösc argentaa,
non più i cadaveri dei soldatimia i cadàver di suldaa
portati in braccio dalla corrente.»purtaa in bràsc de la curènt.»
  
Così dicevi ed era d'invernoInscee te disévet e l’eva d’invèrnu
e come gli altri verso l'infernoe cumpàgn di ólter in vèrs l’infèrnu
te ne vai triste come chi devete vêt via magunènt cumè chi che ghe tùca
il vento ti sputa in faccia la neve.ul vènt el te spüa in fàcia la nêf.
  
Fermati Piero, fermati adessoFèrmes Péder, fèrmes adè’
lascia che il vento ti passi un po' addosso,làsa che ul vènt el te pàsa un poo adòss,
dei morti in battaglia ti porti la voce,di mòrt in guèra el te mèna la vûs,
chi diede la vita ebbe in cambio una croce.chi che l’ha daa la vita gh’hann daa indree una crûs.
  
Ma tu non lo udisti e il tempo passavaMa tè te l’êt mia sentüü e ul tèmp el pasàva
con le stagioni a passo di giavacùnt i stagión al pàss de giava
ed arrivasti a varcar la frontierae te sêt rüvaa a pasà la fruntéra
in un bel giorno di primavera.in d’un bèll dé de primavéra.
  
E mentre marciavi con l'anima in spalleE intànta che te marciàvet cùnt l’anima sö i spàll
vedesti un uomo in fondo alla vallete vést un òm gió in fùnd a la vàll
che aveva il tuo stesso identico umoreche ‘l gh’eva i pensee cumpàgn di tö
ma la divisa di un altro colore.ma la divìsa d’un ólter culùr.
  
Sparagli Piero, sparagli oraSpàrigh Péder, spàrigh adèss
e dopo un colpo sparagli ancorae dòpu un cùlp spàrigh amò
fino a che tu non lo vedrai esangue,fìna quànd te ‘l vedarêt mia sbiavii,
cadere in terra a coprire il suo sangue.burlà in tèra e quatà via ‘l sò sàngh
  
«E se gli sparo in fronte o nel cuore«E se ghe spàri in frùnt o in del cör
soltanto il tempo avrà per moriredumè ul tèmp el gh’avarà de muré
ma il tempo a me resterà per vederema a mé ul tèmp el me restarà per vedè
vedere gli occhi di un uomo che muore.»vedè i oeucc d’un òm che ‘l mör.»
  
E mentre gli usi questa premuraE intànta che te ghe fêt ‘sta premüra
quello si volta ti vede ha pauraquèll’là el te vèd e ‘l gh’ha pagüra
ed imbracciata l'artiglieriael brànca scià l’artilierìa
non ti ricambia la cortesia.e ‘l vüsa mia la tua curtesìa.
  
Cadesti a terra senza un lamentoTe sêt naa i tèra sènza un lamènt
e ti accorgesti in un solo momentoe te sêt nacurgiüü in d’un mumènt
che il tempo non ti sarebbe bastatoche ul tò tèmp pö asee el sarèss staa
a chieder perdono per ogni peccato.per dumandà perdòn de töcc i pecaa.
  
Cadesti a terra senza un lamentoTe sêt naa i tèra sènza un lamènt
e ti accorgesti in un solo momentoe te sêt nacurgiüü in d’un mumènt
che la tua vita finiva quel giornoche la tua vìta la finìva chèl dé lé
e non ci sarebbe stato ritorno.e te sarìset pö turnaa indree.
  
«Ninetta mia, crepare di Maggio«Ninèta mia crepà de màgg
ci vuole tanto troppo coraggio.ghe vör tàntu tròpp curàgg.
Ninetta bella, dritto all'infernoNinèta bèla, drézz a l’infèrnu
avrei preferito andarci in inverno.»avarìsi preferii nàcch a l’invèrnu.»
  
E mentre il grano ti stava a sentireE intànta che ‘l furmènt el te scultàva
dentro le mani stringevi il fucile,in di man te strengévet ul sĉiupètt
dentro la bocca stringevi parolein de la bùca te strengévet paròj
troppo gelate per sciogliersi al sole.tròpp gelaa per deslenguàss al sû
  
Dormi sepolto in un campo di granoTe dòrmet sùta tèra in d’un lögh de furmènt
non è la rosa non è il tulipanol’e mia la rösa l’è mia ‘l tülipàn
che ti fan veglia dall'ombra dei fossiche te tègnen d’oeucc de l’umbrìa di fòss
ma sono mille papaveri rossi.ma hinn mìla papàver róss


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org