La guerra di Piero
Fabrizio De AndréOriginal | GIAPPONESE / JAPANESE [1] - Satsuo Tsemisaburo |
LA GUERRA DI PIERO | 無名の兵士の戦争 Peter's War, or the War of a Nameless Soldier Fabrizio de André, 1964 |
Dormi sepolto in un campo di grano non è la rosa non è il tulipano che ti fan veglia dall'ombra dei fossi, ma sono mille papaveri rossi. | 眠っているあなたは, とうもろこし畑で殺害されてあり , どちらもばらかチューリップ溝の影のあなた, たくさんの血赤 いケシを見ていない。 |
«Lungo le sponde del mio torrente voglio che scendan i lucci argentati, non più i cadaveri dei soldati portati in braccio dalla corrente.» | この国の流れの銀行に沿って私は銀製の 穂 先の水泳を調査することを望み, ない続きの兵士の死体は流れと 持って来た, 死んだ枝のようにあなたはそう言い |
Così dicevi ed era d'inverno e come gli altri verso l'inferno te ne vai triste come chi deve il vento ti sputa in faccia la neve. | それは冷たい 冬であり, ちょうど他のように, あなたの悲しい義務へそう悲し げに行進して いるあなたは地獄へ風であるあなた ùの表面の分 散の 雪区切られる。 |
Fermati Piero, fermati adesso lascia che il vento ti passi un po' addosso, dei morti in battaglia ti porti la voce, chi diede la vita ebbe in cambio una croce. | あなたのステップ, を停止しなさい, あな たのステップを今停止しなさい! 木の十字のための生命を与えた かだれが へ風にあなた のボデ ィすなわちあなた を耐える落 |
Ma tu non lo udisti e il tempo passava con le stagioni a passo di giava ed arrivasti a varcar la frontiera in un bel giorno di primavera. | ちるすべてのの声に与えなさい。 しかしあなたはそれら及びジャ ワステップで季節と渡された時間を 及び聞かなかった従ってあな たは暖かく, 明るいばね日のボーダーを交差させて |
E mentre marciavi con l'anima in spalle vedesti un uomo in fondo alla valle che aveva il tuo stesso identico umore ma la divisa di un altro colore. | 準備ができて いた。そしてあなたの 精神を背負 うことで歩いてあなたと 同じ悲 しい気分 で別の色のユニフォームによって歩いてい るあ なたは人 に谷でそこに気づいた。 |
Sparagli Piero, sparagli ora e dopo un colpo sparagli ancora fino a che tu non lo vedrai esangue, cadere in terra a coprire il suo sangue. | 彼を, の彼のシュート今撃ちなさい ! 彼が地面へ完全にころび, 彼自身の 血の致命的なけが人を覆う まで完全に 確かめるために 再度撃ちなさい。 |
«E se gli sparo in fronte o nel cuore soltanto il tempo avrà per morire ma il tempo a me resterà per vedere vedere gli occhi di un uomo che muore.» | そして私が彼 の前部をねらうかまたは 彼の中心で私が彼に死ぬ時期しか残さな ければ私死ぬ人の目で見る時間 の沢山を持っている。 |
E mentre gli usi questa premura quello si volta ti vede ha paura ed imbracciata l'artiglieria non ti ricambia la cortesia. | そしてあな たが彼へとても親切な間, 彼は回り, あなたに会い, そして驚か されて得る; 彼は射撃陣地に彼のライフルを持って来, あなたの 好意のためのあなたを返さない。 |
Cadesti a terra senza un lamento e ti accorgesti in un solo momento che il tempo non ti sarebbe bastato a chieder perdono per ogni peccato. | あなたは均一なしの地面へ叫び ころび, あなたがすべてのあなたの罪のために許 しを頼む十分な 時間がないこと否で時よ りより少しに気づいた。 |
Cadesti a terra senza un lamento e ti accorgesti in un solo momento che la tua vita finiva quel giorno e non ci sarebbe stato ritorno. | あなたは均一な しの地面へ叫びころび, あなたの生命が端と置かれることを持っ ていたこと, そしてて起点にもどって 来ないこと否 で時よりより少しに気づいた。 |
«Ninetta mia, crepare di Maggio ci vuole tanto troppo coraggio. Ninetta bella, dritto all'inferno avrei preferito andarci in inverno.» | の妻の最愛の人は, 月日 に死ぬため に多くと多分たくさんの勇気を必要とする。 オハイオ 州の妻の最愛の人, 冷たい冬日の地獄へ行く最もよくのような。 |
E mentre il grano ti stava a sentire dentro le mani stringevi il fucile, dentro la bocca stringevi parole troppo gelate per sciogliersi al sole. | そしてトウモロコシがあなたがあなたのライフルを あなたの手でくいしばられて握ったあなたの単語を 聞いている間, あな たはあなたの単語をあなたの口にで 凍らせていて保持した決して の溶解がない。 |
Dormi sepolto in un campo di grano non è la rosa non è il tulipano che ti fan veglia dall'ombra dei fossi ma sono mille papaveri rossi. | 眠っているあなたは, とうもろこし畑で 殺害されてあり, どちらもばらか女性チュー リップ溝の影のあな た, たく さんの血の赤のケシを見ていない。 |