Language   

La guerra di Piero

Fabrizio De André
Back to the song page with all the versions


OriginalPOLACCO / POLISH [2] - Szymon Gruda
LA GUERRA DI PIEROPIERO
  
Dormi sepolto in un campo di granoW ciemnej mogile śpisz pogrzebany,
non è la rosa non è il tulipanoi ani róże, ni tulipany,
che ti fan veglia dall'ombra dei fossi,nad twoim grobem nie rosną na łące,
ma sono mille papaveri rossi.tylko czerwonych maków tysiące.
  
«Lungo le sponde del mio torrente„Gdy wróci wiosna i pękną lody
voglio che scendan i lucci argentati,znowu usłyszę cichy szmer wody,
non più i cadaveri dei soldatia zamiast trupów w nurcie strumieni,
portati in braccio dalla corrente.»znów rybie łuski będą się mienić.”
  
Così dicevi ed era d'invernoTak powiedziałeś, gdy zima wściekła
e come gli altri verso l'infernomłodych żołnierzy wiodła do piekła,
te ne vai triste come chi devechcąc nie chcąc gnałeś za nimi biegiem,
il vento ti sputa in faccia la neve.w twarz pluł ci wicher palącym śniegiem.
  
Fermati Piero, fermati adessoPrzystań tu, Piero, przystań na chwilę,
lascia che il vento ti passi un po' addosso,cała nagroda – krzyż na mogile,
dei morti in battaglia ti porti la voce,nad tymi, którzy już ją dostali
chi diede la vita ebbe in cambio una croce.nawet wiatr zimny cicho się żali.
  
Ma tu non lo udisti e il tempo passavaKiedy zmieniały się pory roku,
con le stagioni a passo di giavamaszerowałeś wciąż krok po kroku,
ed arrivasti a varcar la frontieraKiedy stanąłeś w końcu na froncie,
in un bel giorno di primavera.już ci świeciło majowe słońce.
  
E mentre marciavi con l'anima in spalleNaprzeciw ciebie w brudnym okopie
vedesti un uomo in fondo alla valleleżał na brzuchu taki sam chłopiec,
che aveva il tuo stesso identico umoreteż na ramieniu duszę miał może,
ma la divisa di un altro colore.ale miał mundur w innym kolorze.
  
Sparagli Piero, sparagli oraZastrzel go, Piero, zastrzel go teraz,
e dopo un colpo sparagli ancoramusisz zobaczyć, jak będzie umierał,
fino a che tu non lo vedrai esangue,padnie na ziemię z dłonią na ranie,
cadere in terra a coprire il suo sangue.serce po chwili bić mu przestanie.
  
«E se gli sparo in fronte o nel cuoreJeżeli trafisz w czoło lub w serce,
soltanto il tempo avrà per morirekres będzie szybki jego udręce;
ma il tempo a me resterà per vederelecz ty już nigdy nie zamkniesz powiek,
vedere gli occhi di un uomo che muore.»kiedy zobaczysz, jak ginie człowiek.
  
E mentre gli usi questa premuraOn w tamtej chwili też cię zobaczył,
quello si volta ti vede ha paurakrzyknął ze strachu, krzyknął z rozpaczy,
ed imbracciata l'artiglieriai kiedy trwałeś ciągle w rozterce
non ti ricambia la cortesia.on bez namysłu strzelił ci w serce.
  
Cadesti a terra senza un lamentoPadłeś tu, Piero, padłeś na ziemię
e ti accorgesti in un solo momentoi nie zdążyłeś w to oka mgnienie
che il tempo non ti sarebbe bastatonim cię dopadła kula od wroga
a chieder perdono per ogni peccato.nawet za grzechy przeprosić Boga.
  
Cadesti a terra senza un lamentoPadłeś tu, Piero, padłeś na ziemię
e ti accorgesti in un solo momentoi nie zdążyłeś w to oka mgnienie,
che la tua vita finiva quel giornozanim ci kula utkwiła w skroni
e non ci sarebbe stato ritorno.pomyśleć nawet, że to już koniec.
  
«Ninetta mia, crepare di MaggioMiła, ach, miła, umrzeć na wiosnę,
ci vuole tanto troppo coraggio.to jest doprawdy nazbyt żałosne,
Ninetta bella, dritto all'infernomiła, ach, miła, gdy człowiek ginie,
avrei preferito andarci in inverno.»lepiej, by poszedł do piekła w zimie.
  
E mentre il grano ti stava a sentireI pochowali cię tu na koniec,
dentro le mani stringevi il fucile,na karabinie zastygły dłonie,
dentro la bocca stringevi parolea w twoich ustach zastygły słowa
troppo gelate per sciogliersi al sole.zbyt gorzkie, żeby w ziemi je chować.
  
Dormi sepolto in un campo di granoW ciemnej mogile śpisz pogrzebany,
non è la rosa non è il tulipanoi ani róże, ni tulipany,
che ti fan veglia dall'ombra dei fossinad twoim grobem nie rosną na łące,
ma sono mille papaveri rossi.tylko czerwonych maków tysiące.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org