Language   

La guerra di Piero

Fabrizio De André
Back to the song page with all the versions


GRECO / GREEK [3] - Vassilios/2013
Ο ΠΟΛΕΜΟΣ ΤΟΥ ΠΕΤΡΟΥΟ ΠΟΛΕΜΟΣ ΤΟΥ ΠΙΕΡΟΥ
  
Είναι ολοκόκκινο από παπαρούνεςΚοιμάσαι μέσα στα χωράφια του σταριού
Το σιτοχώραφο που'σαι θαμμένος,δεν είναι τα τριαντάφυλλα ή οι τουλίπες
Όπου κοιμάσαι τα ρόδα τηρούσες,που σε προστατεύουν από τη σκιά των λαγουμιών
Άνοιξη ήταν σαν πήγες χαμένος.αλλά είναι χίλιες κόκκινες παπαρούνες.
  
Του ποταμιού μου από την πλαγιά« στις όχθες του χειμάρρου μου
Θέλω να δω τα ψάρια να λάμπουν,θα ήθελα να κατεβαίνουν οι ασημόχρωμοι λούτσοι
Δεν θέλω πτώματα των φαντάρωνκαι όχι τα πτώματα των στρατιωτών
Πια κρατούμενα απ'το ρεύμα αγκαλιά.αγκαλιασμένα από το ρεύμα του ποταμού »
  
Είπες αυτά και κρατούσε ο χειμώναςΈτσι έλεγες και ήταν χειμώνας
Και παρατούσες πικρός τη στρατώνακαι όπως οι άλλοι προς την κόλαση πήγαινες
Προσκύνημα προς τ' Άδη τα μέρηλυπημένος όπως ήσουν υποχρεωμένος να κάνεις,
Χιόνι στο μούτρο σου φτύνει τ'αγέρι.ο αέρας σου φτύνει το χιόνι στο πρόσωπο
  
Σταματα Πέτρο, σταμάτα τώραΣταμάτα Πιέρο, σταμάτα τώρα
Καν να περάσει επάνω σου η μπόραάσε να περάσει ο αέρας για λίγο από επάνω σου
Καν να σου φέρνει τον ήχο φριχτόκουβαλάς επάνω σου τις φωνές όλων που πέθαναν στις μάχες
Όσων χαμένων αξίσαν' σταυρό.όσων έδωσαν μια ζωή και σε αντάλλαγμα πήραν ένα σταυρό.
  
Μα εσύ δεν ακούσες και ιδου ο καιρόςΜα εσύ δεν τον άκουσες και ο χρόνος περνούσε
Μαζί μ'εποχές να χορέψει συρτόμε τον ρυθμό των εποχών χόρευες
Κι έφθασες να περάσεις μεθόριοκαι έφτασες να περάσεις τα σύνορα
Της άνοιξης ένα απόγευμα ώριο.μια ωραία μέρα την άνοιξης
  
Σκυμμένος από της ψυχής σου το βάροςκαι ενώ προχωρούσες με την ψυχή στο στόμα
Ποιόν είδες ρε στου κάμπου το βάθοςβλέπεις έναν άνθρωπο στο βάθος της πεδιάδας
Στολή κρατούσε μ'αλλιώτικο χρώμαπου είχε την ίδια σου ψυχική κατάσταση
Μα διάθεση ίδια με σένα κι ακόμα.αλλά φόραγε στολή με διαφορετικό χρώμα
  
Πυρ κάνε Πέτρο, πυρ ταχύς λέωΡίξε του, Πιέρο, ρίξε του τώρα
Ρίξε ένα βόλι, ρίξε και δύοκαι μετά την πρώτη βολή,ρίξε του ακόμα
Ως τη ζωή απ'τα σπλάχνα να χάσειώσπου να τον δεις άψυχο
Για ν'αίματα το πτώμα σκεπάσει.να πέφτει κάτω και να καλύπτεται από το αίμα του
  
Αν στην καρδιά του το ρίξεις το βόλι«και εάν του ρίξω στο μέτωπο ή στη καρδιά
Που ο Χάρος ήρθε δε θα καταλάβειθα έχει μόνο λίγο χρόνο για να πεθάνει
Μα εσύ τα μάτια να δεις θα προλάβεις,αλλά για μένα θα υπάρχει χρόνος για να δω
Μάτια τ'ανθρώπου που πάει να πεθάνει.να δω τα μάτια ενός ανθρώπου που πεθαίνει»
  
Μα ενώ μπερδεύεσαι σε δισταγμόκαι ενώ εσύ διστάζεις και το σκέπτεσαι
Στρέφεται εκείνος, φοβάται κακό,εκείνος γυρίζει, σε βλέπει, φοβάται
Τ'οπλο σηκώνει: "Ε ! Παλικάρι,και παίρνοντας στα χέρια το πολυβόλο
Να πάρεις πίσω.. αυτή την χάρη".δεν σου ανταποδίδει τη χάρη.
  
Έπεσες χάμου δίχως φωνήΈπεσες κάτω στη γη σιωπηλά
Ενώ κατάλαβες κείνη στιγμήκαι κατάλαβες σε ένα μόνο λεπτό,
Που η ζωή σου είχε τελειώσειότι ο χρόνος σου δεν επαρκούσε
Και γυρισμό δεν είχε να δώσει.για να ζητήσεις συγχώρεση για κάθε αμαρτία σου
  
Έπεσες χάμου δίχως φωνήΈπεσες κάτω στη γη σιωπηλά
Ενώ κατάλαβες κείνη στιγμήκαι κατάλαβες σε ένα μόνο λεπτό,
Που δεν κρατούσες χρόνο αρκετόότι η ζωή σου θα τέλειωνε εκείνη την ημέρα
Να'χεις συγχώρηση από το Θεό.και ότι δεν θα υπήρχε ποτέ πια επιστροφή
  
Το Μάη, Νινέτα, να ψοφήσει κανείς« Νινέτα μου, για να πεθάνεις το μήνα Μάη
Θέλει κουράγιο και κουράγιο πολύ,χρειάζεται πολύ υπερβολικό κουράγιο
Αυτό το ταξίδι στου Χάρου αγκαλιάΝινέτα μου όμορφη, κατευθείαν στη κόλαση
Θα το προτιμούσα με την παγωνιά.θα προτιμούσα να πάω τον χειμώνα»
  
Ενώ βουβά γιατί ζητά σιτάρικαι ενώ τα στάχια καθόταν να σε ακούσουν
Άχρηστο τ'όπλο κρατάς μες στο χέριμέσα στα χέρια κρατούσες το τουφέκι
Και μες στα χείλη λόγια παγωμέναμέσα στο στόμα έσφιγγες λόγια
Που δεν θα λειώσουν ηλιοβαρεμένα.πολύ παγωμένα για να λιώσουν στη ζέστη του ήλιου
  
Είναι ολοκόκκινο από παπαρούνεςΚοιμάσαι μέσα στα χωράφια του σταριού
Το σιτοχώραφο που'σαι θαμμένος,δεν είναι τα τριαντάφυλλα ή οι τουλίπες
Όπου κοιμάσαι τα ρόδα τηρούσες,που σε προστατεύουν από τη σκιά των λαγουμιών
Άνοιξη ήταν σαν πήγες χαμένος.αλλά είναι χίλιες κόκκινες παπαρούνες.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org