Language   

La guerra di Piero

Fabrizio De André
Back to the song page with all the versions


OriginalPOLACCO / POLISH [1] - Krzysiek Wrona
LA GUERRA DI PIEROWOJNA PIERA
  
Dormi sepolto in un campo di granoPod zboża łanem śpisz pogrzebany
non è la rosa non è il tulipanonie są to róże, nie są tulipany
che ti fan veglia dall'ombra dei fossi,tysiąc tam w rowach, w świergocie ptaków
ma sono mille papaveri rossi.czuwa nad tobą czerwonych maków.
  
«Lungo le sponde del mio torrente„Potokiem moim chcę, by spływały
voglio che scendan i lucci argentati,iskrząc się w nurcie pstrągi srebrzyste,
non più i cadaveri dei soldatiby wody znowu były przejrzyste
portati in braccio dalla corrente.»i trupów żołnierzy nie kołysały”.
  
Così dicevi ed era d'invernoZima wciąż trwała, gdy tak mówiłeś,
e come gli altri verso l'infernolecz w stronę piekła, jak inni ruszyłeś
te ne vai triste come chi deveponury idziesz krokiem rekruta,
il vento ti sputa in faccia la neve.wiatr szydząc śniegiem w twarz ci spluwa.
  
Fermati Piero, fermati adessoNie idź tam Piero, zawróć swe kroki
lascia che il vento ti passi un po' addosso,posłuchaj tylko wiatr niesie głosy
dei morti in battaglia ti porti la voce,poległych, co ścielą bitewne pole
chi diede la vita ebbe in cambio una croce.krzyż dostał w zamian, kto życie dał swoje.
  
Ma tu non lo udisti e il tempo passavaNie usłyszałeś go w ten czas mroczny,
con le stagioni a passo di giavadni wirowały, jak walczyk skoczny
ed arrivasti a varcar la frontieraprzyszło ci w końcu przekroczyć granicę
in un bel giorno di primavera.w dniu pełnym słońca, w wiosny rozkwicie.
  
E mentre marciavi con l'anima in spalleA na ramieniu twym dusza tańczyła,
vedesti un uomo in fondo alla vallegdy się przed tobą otwarła dolina
che aveva il tuo stesso identico umorewidzisz człowieka, on podobny tobie,
ma la divisa di un altro colore.lecz mundur jego jest w innym kolorze.
  
Sparagli Piero, sparagli oraZa spust pociągnij, przeładuj Piero
e dopo un colpo sparagli ancorai nie przestawaj strzelać do niego,
fino a che tu non lo vedrai esangue,aż martwe ciało jego padając
cadere in terra a coprire il suo sangue.przesłoni ziemię krwią zachlapaną.
  
«E se gli sparo in fronte o nel cuoreI jeśli strzelisz mu w serce lub w głowę
soltanto il tempo avrà per morirezdąży jedynie wyzionąć ducha,
ma il tempo a me resterà per vederenim się po niego zgłosi kostucha
vedere gli occhi di un uomo che muore.»ja śmierci w oczach człowieka spojrzę.
  
E mentre gli usi questa premuraKiedy tak stoisz, on się obraca
quello si volta ti vede ha paurateraz cię widzi i strach go ogarnia
ed imbracciata l'artiglieriaon nie podziela twej ostrożności
non ti ricambia la cortesia.i za broń chwyta wbrew uprzejmości.
  
Cadesti a terra senza un lamentoPadłeś na ziemię bez słowa skargi,
e ti accorgesti in un solo momentoa świat pociemniał ci przed oczyma
che il tempo non ti sarebbe bastatopojąłeś, że czasu już będzie zbyt mało,
a chieder perdono per ogni peccato.by wszystkie swe winy zdążyć wyznać śmiało.
  
Cadesti a terra senza un lamentoPadłeś na ziemię bez słowa skargi,
e ti accorgesti in un solo momentoa świat pociemniał ci przed oczyma
che la tua vita finiva quel giornopojąłeś, że życie twe kończy się marnie,
e non ci sarebbe stato ritorno.że w dniu tym zgaśnie nieodwołalnie.
  
«Ninetta mia, crepare di MaggioMarie maleńka, by umrzeć w maju
ci vuole tanto troppo coraggio.odwagi trzeba mieć ponad miarę
Ninetta bella, dritto all'infernoMarie najdroższa, prosto do piekła
avrei preferito andarci in inverno.»Ruszyć bym wolał, gdy zima wściekła.
  
E mentre il grano ti stava a sentireNad tobą kłosy się cicho kładły
dentro le mani stringevi il fucile,w dłoniach ściśniętych uwiązł karabin
dentro la bocca stringevi parolew gardle ściśniętym uwięzły słowa
troppo gelate per sciogliersi al sole.lód, co go słońce stopić nie zdoła.
  
Dormi sepolto in un campo di granoPod zboża łanem śpisz pogrzebany
non è la rosa non è il tulipanonie są to róże, nie są tulipany
che ti fan veglia dall'ombra dei fossitysiąc tam w rowach, w świergocie ptaków
ma sono mille papaveri rossi.czuwa nad tobą czerwonych maków.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org