Original | GALLIATESE / GALLIATE DIALECT
|
LA GUERRA DI PIERO | A GUÈRA DI PIDRÎN |
| |
Dormi sepolto in un campo di grano | Ti dreûma starà int'un cänpu al grön |
non è la rosa non è il tulipano | l'i mîja ' röşa, l'i mîja 'l tulipön |
che ti fan veglia dall'ombra dei fossi, | ca cürenti da l' unbrîja d'un cavötu |
ma sono mille papaveri rossi. | ma ina mêla papavri rôsji |
| |
«Lungo le sponde del mio torrente | Giò prè i spundi d'i mè turèntu |
voglio che scendan i lucci argentati, | in da gnì giò lüscji argiantài |
non più i cadaveri dei soldati | mîja i cadavrji di suldài |
portati in braccio dalla corrente.» | purtà in brascia dla curénta |
| |
Così dicevi ed era d'inverno | Ti zèva insê, e l'eva d'invèrnu |
e come gli altri verso l'inferno | e cumè i òci vèrs' a l'infèrnu |
te ne vai triste come chi deve | ti scàpa malingru cuma chi l'a da fèru |
il vento ti sputa in faccia la neve. | e i ventu cilapti 'n facia ' fiòca |
| |
Fermati Piero, fermati adesso | Fèrmu Pidrîn, fermu d'adèsu |
lascia che il vento ti passi un po' addosso, | lasa ch'i ventu pàsti un po' dòsu |
dei morti in battaglia ti porti la voce, | d'i mòrci in bataglia traspòrtti ' vôşa |
chi diede la vita ebbe in cambio una croce. | chi ca l'i mòrtu l'è sôtu 'na crôşa [1] |
| |
Ma tu non lo udisti e il tempo passava | Ma t'i mîja sintìra e 'l tènpu pasèva |
con le stagioni a passo di giava | co 'i stagiùgni ca balèva ' java |
ed arrivasti a varcar la frontiera | e ti rivèva ' pasè cunfîn |
in un bel giorno di primavera. | int' un bel dê al prêumavèra |
| |
E mentre marciavi con l'anima in spalle | E 'ntän che t' andèva co l'änma sêu ' spàli |
vedesti un uomo in fondo alla valle | t'i vêust' un òmu giò int'a vala |
che aveva il tuo stesso identico umore | ch'i eva i to istösu pracişu ümoru |
ma la divisa di un altro colore. | ma la divisa d'un òn' culòru |
| |
Sparagli Piero, sparagli ora | Sparji Pidrîn, sparji d'adèsu |
e dopo un colpo sparagli ancora | e dop' un côlpu, sparji uncô |
fino a che tu non lo vedrai esangue, | finchè ti vêudru là cumè mortu |
cadere in terra a coprire il suo sangue. | càgi par tèra ' quarcè i so sängu |
| |
«E se gli sparo in fronte o nel cuore | E se mê i sparji in frunta o 'nt'i pîciu |
soltanto il tempo avrà per morire | lü 'vrà dumà ' tenpu prè mürì |
ma il tempo a me resterà per vedere | ma ' tenpu ristaràmi prè şguişì |
vedere gli occhi di un uomo che muore.» | şguişì i ügi d'un òmu ca mêura |
| |
E mentre gli usi questa premura | E 'ntän ca ti fêji tôt is fira-fura [2] |
quello si volta ti vede ha paura | lü ' girsi, ' vönti, e 'nfîn l'a pagüra |
ed imbracciata l'artiglieria | e dòpu ciapà ' so artigliarîa |
non ti ricambia la cortesia. | ma ricänbia mîjti la favurènza |
| |
Cadesti a terra senza un lamento | Ti cagia par tèra, senz'un lumèntu |
e ti accorgesti in un solo momento | e ti nicòrsti in sêul mumèntu |
che il tempo non ti sarebbe bastato | ca l'eva mîja i tenpu asé |
a chieder perdono per ogni peccato. | par ciamè scüşa prè i to picài |
| |
Cadesti a terra senza un lamento | Ti cagia par tèra, senz'un lumèntu |
e ti accorgesti in un solo momento | e ti nicòrsti in sêul mumèntu |
che la tua vita finiva quel giorno | che vêta tòa furnìva cul dê |
e non ci sarebbe stato ritorno. | e non saresti mäj turnà indrê |
| |
«Ninetta mia, crepare di Maggio | O mè Ninèta, mürì di magiu |
ci vuole tanto troppo coraggio. | a vöji tän, tròpu curàgiu |
Ninetta bella, dritto all'inferno | bèla Ninèta, andè l'infèrnu |
avrei preferito andarci in inverno.» | i prifirìva andè 'nt'al' invèrnu |
| |
E mentre il grano ti stava a sentire | E 'ntän ch'i grön stèva ' sintìti |
dentro le mani stringevi il fucile, | int' i mön strangèv' i füşilu |
dentro la bocca stringevi parole | int' a bûca strangèva paròli |
troppo gelate per sciogliersi al sole. | tròpu giascià prè şlanguè ' i sô |
| |
Dormi sepolto in un campo di grano | Ti dreûma starà int'un cänpu al grön |
non è la rosa non è il tulipano | l'i mîja ' röşa, l'i mîja 'l tulipön |
che ti fan veglia dall'ombra dei fossi | ca cürenti da l' unbrîja d'un cavötu |
ma sono mille papaveri rossi. | ma ina mêla papavri rôsji |
| |
| |
[2] Lett: gli fai tutto questo smaneggiamento. Rende più l'idea.