Language   

La guerra di Piero

Fabrizio De André
Back to the song page with all the versions


OriginalFRANCESE / FRENCH [3] - Marco Valdo M.I.
LA GUERRA DI PIEROLA GUERRE DE PIERO
  
Dormi sepolto in un campo di granoTu dors sous un champ de blé
non è la rosa non è il tulipanoNi la rose ni la tulipe
che ti fan veglia dall'ombra dei fossi,ne te veillent à l'ombre des fossés
ma sono mille papaveri rossi.mais mille coquelicots.
  
«Lungo le sponde del mio torrenteAu long des rives de mon torrent
voglio che scendan i lucci argentati,Je veux que descendent les brochets argentés,
non più i cadaveri dei soldatiplus les cadavres des soldats, portés
portati in braccio dalla corrente.Ȉ bras par le courant.
  
Così dicevi ed era d'invernoTu devisais ainsi et c'était l'hiver
e come gli altri verso l'infernoet comme les autres vers l'enfer
te ne vai triste come chi devetu t'en vas triste comme qui doit
il vento ti sputa in faccia la neve.Le vent te crache la neige au front
  
Fermati Piero, fermati adessoArrête Piero, arrête-toi tout de suite
lascia che il vento ti passi un po' addosso,Laisse le vent te dépasser
dei morti in battaglia ti porti la voce,Il t'apporte l'avertissement des morts à la bataille :
chi diede la vita ebbe in cambio una croce.« Qui donne sa vie, a en échange une croix »
  
Ma tu non lo udisti e il tempo passavaMais tu ne l'entendis pas et le vent passait
con le stagioni a passo di giavaavec les saisons sur un air de java
ed arrivasti a varcar la frontieraet tu franchis la frontière
in un bel giorno di primavera.un beau jour de printemps
  
E mentre marciavi con l'anima in spalleEt tandis que tu marchais l'âme voilée
vedesti un uomo in fondo alla valletu vis au fond de la vallée
che aveva il tuo stesso identico umoreun homme de la même humeur
ma la divisa di un altro colore.mais son uniforme était d'une autre couleur.
  
Sparagli Piero, sparagli oraTire-lui dessus Piero, tire encore
e dopo un colpo sparagli ancoraet après un coup tire encore
fino a che tu non lo vedrai esangue,Jusqu'à ce que tu le voies exsangue
cadere in terra a coprire il suo sangue.tomber à terre pour couvrir son sang
  
«E se gli sparo in fronte o nel cuoreSi je le touche au front ou au cœur
soltanto il tempo avrà per morireIl aura seulement le temps de mourir
ma il tempo a me resterà per vederemais il me restera le temps de découvrir
vedere gli occhi di un uomo che muore.»de découvrir les yeux d'un homme qui meurt.
  
E mentre gli usi questa premuraEt tandis que tu lui fais cette obligeance
quello si volta ti vede ha paurail se retourne, il te voit et il a peur,
ed imbracciata l'artiglieriail empoigne son artillerie
non ti ricambia la cortesia.et il ne te rend pas ta courtoisie.
  
Cadesti a terra senza un lamentoTu tombes à terre sans un mot
e ti accorgesti in un solo momentoet tu t'aperçois en un instant
che il tempo non ti sarebbe bastatoque tu n'auras pas eu le temps
a chieder perdono per ogni peccato.de demander pardon pour tous tes péchés.
  
Cadesti a terra senza un lamentoTu tombes à terre sans un mot
e ti accorgesti in un solo momentoet tu t'aperçois en un instant
che la tua vita finiva quel giornoque toute ta vie finit ce jour
e non ci sarebbe stato ritorno.et qu'il n'y aura pas de retour.
  
«Ninetta mia, crepare di MaggioPour crever en mai, ma Ninette
ci vuole tanto troppo coraggio.Il faut trop de courage, ma belle Ninette
Ninetta bella, dritto all'infernoPour aller tout droit en enfer
avrei preferito andarci in inverno.»j'aurais préféré l' hiver.
  
E mentre il grano ti stava a sentireEt tandis que le grain se donnait à sentir
dentro le mani stringevi il fucile,Dans tes mains, tu serrais un fusil
dentro la bocca stringevi paroleDans ta bouche, tu serrais tes mots
troppo gelate per sciogliersi al sole.Trop glacés pour se fondre au soleil
  
Dormi sepolto in un campo di granoTu dors sous un champ de blé
non è la rosa non è il tulipanoNi la rose ni la tulipe
che ti fan veglia dall'ombra dei fossine te veillent à l'ombre des fossés
ma sono mille papaveri rossi.mais mille coquelicots.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org