Language   

La guerra di Piero

Fabrizio De André
Back to the song page with all the versions


OriginalSPAGNOLO / SPANISH
LA GUERRA DI PIEROLA GUERRA DE PEDRO
  
Dormi sepolto in un campo di granoDuermes sepultado en un campo de trigo,
non è la rosa non è il tulipanono es la rosa no es el tulipán
che ti fan veglia dall'ombra dei fossi,los que te velan en la sombra de las zanjas
ma sono mille papaveri rossi.solamente son mil amapolas rojas.
  
«Lungo le sponde del mio torrente«A lo largo de las riveras de mi torrente
voglio che scendan i lucci argentati,quiero que desciendan los lucios plateados,
non più i cadaveri dei soldatino más los cadáveres de soldados
portati in braccio dalla corrente.»llevados en brazos de la corriente.»
  
Così dicevi ed era d'invernoAsí decías y era invierno
e come gli altri verso l'infernoy como los demás hacia el infierno
te ne vai triste come chi devete vas triste como quien debe
il vento ti sputa in faccia la neve.el viento te escupa en la cara la nieve.
  
Fermati Piero, fermati adessoPárate Piero, párate ahora,
lascia che il vento ti passi un po' addosso,deja que el viento te pase un poco encima,
dei morti in battaglia ti porti la voce,de los hombres muertos en batalla tu llevas la voz,
chi diede la vita ebbe in cambio una croce.quién dio la vida recibió a cambio una cruz.
  
Ma tu non lo udisti e il tempo passavaPero tu no lo oíste y el tiempo pasaba,
con le stagioni a passo di giavacon las estaciones al paso de giava
ed arrivasti a varcar la frontieray llegaste a cruzar la frontera
in un bel giorno di primavera.un hermoso día de primavera.
  
E mentre marciavi con l'anima in spalleY mientras marchabas con el alma en los hombros
vedesti un uomo in fondo alla valleviste un hombre en el fondo del valle
che aveva il tuo stesso identico umoreque tenia tu mismo, idéntico, humor
ma la divisa di un altro colore.solamente el uniforme de otro color.
  
Sparagli Piero, sparagli oraDispárale Piero, dispárale ahora,
e dopo un colpo sparagli ancoray después de un golpe dispárale otra vez,
fino a che tu non lo vedrai esangue,hasta que tu no lo veras exánime
cadere in terra a coprire il suo sangue.caer en tierra a cubrir su sangre.
  
«E se gli sparo in fronte o nel cuore«Y si disparo en la frente o en el corazón
soltanto il tempo avrà per moriresolamente el tiempo tendrá para morir,
ma il tempo a me resterà per vederepero el tiempo a mi quedará para ver
vedere gli occhi di un uomo che muore.»ver los ojos de un hombre que muere.»
  
E mentre gli usi questa premuraY mientras le prestas tu atención
quello si volta ti vede ha pauraél se da la vuelta, te ve y tiene miedo
ed imbracciata l'artiglieriay abrazada la artillería
non ti ricambia la cortesia.no te devuelve la gentileza.
  
Cadesti a terra senza un lamentoCaíste en tierra sin un lamento
e ti accorgesti in un solo momentoy te diste la cuenta en un solo momento
che il tempo non ti sarebbe bastatoque el tiempo no te habría bastado
a chieder perdono per ogni peccato.para pedir perdón por cada pecado.
  
Cadesti a terra senza un lamentoCaíste al suelo sin un lamento
e ti accorgesti in un solo momentoy te diste la cuenta en un solo momento
che la tua vita finiva quel giornode que tu vida terminaba en ese día
e non ci sarebbe stato ritorno.y no habría sido retorno.
  
«Ninetta mia, crepare di Maggio«Ninetta mia, morir en mayo,
ci vuole tanto troppo coraggio.necesita mucho, demasiado coraje,
Ninetta bella, dritto all'infernoNinetta bella, directo al Infierno
avrei preferito andarci in inverno.»habría preferido irme in Invierno.»
  
E mentre il grano ti stava a sentireY mientras el trigo te escuchaba
dentro le mani stringevi il fucile,entre las manos apretabas el fusil,
dentro la bocca stringevi paroleentre la boca apretabas palabras
troppo gelate per sciogliersi al sole.demasiado heladas para derretirse al sol.
  
Dormi sepolto in un campo di granoDuermes sepultado en un campo de trigo,
non è la rosa non è il tulipanono es la rosa no es el tulipán
che ti fan veglia dall'ombra dei fossilos que te velan en la sombra de los hoyos
ma sono mille papaveri rossi.solamente son mil amapolas rojas.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org