Language   

La guerra di Piero

Fabrizio De André
Back to the song page with all the versions


OriginalBRETONE / BRETON - Gwénaëlle Rempart
LA GUERRA DI PIEROBREZEL PER
  
Dormi sepolto in un campo di granoTe a gousk interet en ur maez gwinizh,
non è la rosa non è il tulipanon'eo ket ar roz, n'eo ket ar tulipez
che ti fan veglia dall'ombra dei fossi,a ziwall anezhañ e skeud ar fozioù teñval
ma sono mille papaveri rossi.met eo mil rozenn-aer ruz.
  
«Lungo le sponde del mio torrenteFellout a ra din a-hed ribloù ma froud
voglio che scendan i lucci argentati,e redfe ar vekeded, ar vekeded c'hris,
non più i cadaveri dei soldatiha ne ken korf marv ar soudarded
portati in braccio dalla corrente.»kaset e divrec'h gant ar red.
  
Così dicevi ed era d'invernoSe a lavares pa oa er goañv
e come gli altri verso l'infernoha gant ar re all trema'n ifern
te ne vai triste come chi deveez ez atristet evel an hini a zle mont,
il vento ti sputa in faccia la neve.an avel a duf dit erc'h d'ar fas.
  
Fermati Piero, fermati adessoHarp Per! Harp Per bremañ!
lascia che il vento ti passi un po' addosso,Lez an avel da flourañ ac'hanout!
dei morti in battaglia ti porti la voce,Mouezh reuzidi ar brezel a gasez ganit,
chi diede la vita ebbe in cambio una croce.Ur groaz eo ar gopr evit ar re a ro o buhez.
  
Ma tu non lo udisti e il tempo passavaMet ne gleves ket ha tremen a rae
con le stagioni a passo di giavaan amzer, ar mizioù e kammed java
ed arrivasti a varcar la frontieradegouezhet az peus da dremen an harz
in un bel giorno di primavera.en un deiz brav e nevezamzer.
  
E mentre marciavi con l'anima in spalleHa pa valees gant an ene war an divskoaz
vedesti un uomo in fondo alla valleez peus gwelet un den ahont en draoñienn
che aveva il tuo stesso identico umorean doa ar memes imor fall ganit,
ma la divisa di un altro colore.met un lifre a liv disheñvel.
  
Sparagli Piero, sparagli oraTenn warnañ Per, tenn warnañ bremañ,
e dopo un colpo sparagli ancoraha goude ur tenn, tenn warnañ adarre!
fino a che tu non lo vedrai esangue,Betek ma weli anezhañ diwadet
cadere in terra a coprire il suo sangue.o kouezhañ d'an douar en e wad gantañ.
  
«E se gli sparo in fronte o nel cuoreHa ma tennez warnañ er penn p'er c'halon
soltanto il tempo avrà per moriren'en do nemet an amzer da vervel,
ma il tempo a me resterà per vederemet din e vano an amzer da welet,
vedere gli occhi di un uomo che muore.»da welet daoulagad un den o vervel.
  
E mentre gli usi questa premuraE-keit ha ma en em chalez gantañ
quello si volta ti vede ha pauraen em dro hennezh, spontet e wel ac'hanout
ed imbracciata l'artiglieriae fuzuilh a gemer ha warnout e tenn,
non ti ricambia la cortesia.setu ar gopr evit da gourtezi.
  
Cadesti a terra senza un lamentoD'an douar out kouezhet hep garmoù
e ti accorgesti in un solo momentohag en ur c'houlz ez peus merzet
che il tempo non ti sarebbe bastaton'az pije ket bet a-walc'h a amzer
a chieder perdono per ogni peccato.da c'houlenn pardon evit da holl bec'hedoù.
  
Cadesti a terra senza un lamentoD'an douar out kouezhet hep garmoù
e ti accorgesti in un solo momentohag en ur c'houlz ez peus merzet
che la tua vita finiva quel giornoe oa da vuhez echu en deiz-se
e non ci sarebbe stato ritorno.ha ne vijes biken distroet d'ar gêr.
  
«Ninetta mia, crepare di MaggioMa c'harantez, da vervel e miz-Mae
ci vuole tanto troppo coraggio.eo ret kalz, marteze re a c'halon.
Ninetta bella, dritto all'infernoMa c'harantez, war-eeun d'an ifern
avrei preferito andarci in inverno.»em bije aet gwell en un deiz goañv.
  
E mentre il grano ti stava a sentireEmañ ar gwinizh o selaou ac'hanout
dentro le mani stringevi il fucile,hag en divrec'h e stardez ur fuzuilh.
dentro la bocca stringevi paroleHag er genoù e stardez gerioù
troppo gelate per sciogliersi al sole.re revet d'en em ziskornañ gant an heol.
  
Dormi sepolto in un campo di granoTe a gousk interet en ur maez gwinizh,
non è la rosa non è il tulipanon'eo ket ar roz, n'eo ket ar tulipez
che ti fan veglia dall'ombra dei fossia ziwall anezhañ e skeud ar fozioù teñval
ma sono mille papaveri rossi.met eo mil rozenn-aer ruz.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org