| CORSO / CORSICAN - U Pomontincu
|
피터의 전쟁 | A GUERRA DI PIERU |
| |
당신은 학살한 자다 옥수수밭에서 속인다 | Dormi interratu ind'un campu di granu |
그리고 장미 또는 튤립 아니 | unn hè a rosula, unn hè u tulipanu |
도랑 그늘 아래서 당신을 보고 있다, | chì ti veghjanu da l'ombra di i fossi, |
그러나 혈액 빨강 양귀비의 수천. | ma sò mille pampasgioli rossi. |
| |
"이 국가 시내의 은행에 따라서 | “Longu e rive di u me turrente |
나는 은 미늘창 수영을 감시하고 싶으면, | vógliu chè scendinu i luzzi d'arghjentu, |
그리고 군인의 시체의 한 벌 아닙니다 | micca i cadaveri di i suldati |
죽은 분지 같이 시내로 가져오는." | purtati in bracciu da a currente.” |
| |
당신은 이렇게 말하고, 찬 겨울이었다, | Cusì dicii è era d'imbernu |
그리고, 다만 다른 사람 같이, 당신의 슬픈 의무에 | è cum'è l'altri versu l'infernu |
이렇게 슬프게 행진해 당신은 나락에 바운스된다, | marchji intristitu cum'è chì deve, |
당신의 얼굴에 있는 바람의 분산 눈. | u ventu ti sputa in faccia a neve. |
| |
당신의 단계, 피터를 멈추고십시오, 당신의 단계를 지금 멈추십시오! | Fèrmati Pieru, fèrmati avale |
바람이 당신 몸을 귀여워하는 것을 허용하십시오, | lascialu u ventu accarizzatti un pocu, |
당신은 떨어진 모든의 음성을 품는다 | di i morti in battaglia ti porti a voce, |
나무로 되는 십자가를 위한 그들의 생활을 누구가 준지. | chì dò a so vita ebbe in cambiu una croce. |
| |
그러나 당신은 그들 및 자바 단계에 절기로 | Ma tu ùn lu sintisti è u tempu passava |
곁에 통과된 시간을 듣지 않았다 | cù e stagioni à passu di giava |
그리고 이렇게 당신은 온난하고 밝은 봄날에 | è ghiunghjisti à passà a fruntiera |
있는 국경을 넘어가게 준비되어 있었다. | ind'un bellu ghjornu di primavera. |
| |
그리고 당신의 넋을 짊어지기에 걷기 | È mentre marchjavi cù l'anima in spalla |
당신과 동일한 슬픈 정취에서 걸어 당신은 남자를 | vidisti un òmu in fondu à la valla |
골짜기에서 거기 아래로 주의했다 | chì avia u to listessu identicu umore |
그러나 다른 색깔의 제복에. | ma l'uniforme di un altru culore. |
| |
그를, 피터 의 그에 싹 지금 쏘십시오! | Sparali Pieri, sparali avale, |
그가 지상에 황폐하게 넘어질 때까지 그가 | e dopu un colpu sparali torna |
죽다는 것을 확인하기 위하여 다시 쏘십시오, | tan'à chè un lo viderè dissanguatu |
그리고 덮개 그 자신의 혈액 치명적인 상처 입는. | cascà in terra è copre u so sangue. |
| |
"나가 그의 정면을 겨냥하거나 그의 심혼에 나가 | “È sì li sparu in fronte o in u core |
그에게 죽는 단지 시간을 주는 경우에, | sultantu u tempu averà pè more, |
그러나 나는 있을 것이다 죽어가는 | ma u tempu à me resterà pè vede, |
남자이 본 바로는 보는 시간의 많음이." | pè vede l'ochji d'un òmu chì more.” |
| |
그리고 당신이 그에게 아주 친절한 동안, | È mentre li faci tuttu sto piacè, |
그는 주변에 돌고, 당신을 보고 두려워하게 한다를 얻는다; | quellu si gira, ti vede è hà paura |
그는 사격위치에 그의 소총을 가져온다 | in una stonda agguanta u fucile |
그리고 당신의 호의를 위해 당신을 상환하지 않는다. | e ùn ti rende micca a curtesia. |
| |
당신은 없이 지상에 외침 넘어지고 당신은 | Cascasti in terra senza un lamentu |
충분한 시간을 없을 아무에서 순간 보다는 | è lu capisti ind'un solu momentu |
더 적은을 주의하지 않았다 | chè u tempu ùn ti serebbe abbastatu |
용서를 당신의 죄악 전부를 위해 구걸하기 위하여. | pè chere perdonu pè ogni peccatu. |
| |
당신은 없이 지상에 외침 넘어지고 당신의 | Cascasti in terra senza un lamentu |
생활이 끝이라고 있는 것을 있었다 아무에서 | è lu capisti ind'un solu momentu |
순간 보다는 더 적은을 주의하지 않았다, | chè a to vita finia in quellu ghjornu |
그리고 저것 당신은 결코 집으로 돌아오지 않을 것입니다. | è ùn ci serebbe statu ritornu. |
| |
"이동식 기중기 당신, 5월에서 죽기 위하여 | “Ninetta mia, pè crepà di maghju |
개는 다량과 어쩌면 너무 많은 용기를 필요로 한다. | ci vole tantu, troppu curaghju. |
이동식 기중기 당신, 나는 잘 좋아할 것입니다 | Ninetta bella, drittu à l'infernu |
나가 뒈져라에 찬 겨울날에서." | preferia andacci d'imbernu.” |
| |
그리고 옥수수가 당신이 당신의 소총을 당신의 | È mentre u granu ti stava à sente, |
손에서 움켜 쥐이 붙든 당신의 낱말을 경청하고 | indu e mani stringhjii u fucile, |
있는 동안, 당신의 낱말이 당신에 의하여 결코 | indu a bocca stringhjii parolle |
일광에 있는 용해가 없을 당신의 입에는에서 얼어 보전되었다. | troppu ghjalate pè strughjesi à u sole. |
| |
당신은 학살한 자다 옥수수밭에서 속인다 | Dormi interratu ind'un campu di granu |
그리고 장미 또는 튤립 아니 | unn hè a rosula, unn hè u tulipanu |
도랑 그늘 아래서 당신을 보고 있다, | chì ti veghjanu da l'ombra di i fossi, |
그러나 혈액 빨강 양귀비의 수천. | ma sò mille pampasgioli rossi. |