| FRANCESE / FRENCH [1] - Joëlle Iannicelli
|
PIERON SOTA | LA GUERRE DE PIERRE |
| |
Tähkien alla sä mullassa makaat | Tu reposes étendu dans un champs de blé |
tulppaanit, ruusut ei kummullas kasva | Ce n'est pas la rose, ce n'est pas l'œillet |
hautojen varjossa punainen hehku | Qui te veillent depuis l'ombre des fossés |
unikkomeren sun untasi valvoo | Mais ce sont mille coquelicots rouges. |
| |
Kirkkailla rannoilla joen on uida | Le long des berges de mon torrent |
virtojen pyörteissä lipua vitkaan | Je veux que descendent les poissons d'argent |
parempi hopeisten haukien vainen | Et non plus les cadavres des soldats |
kuin sodassa kuolleiden sotilaiden | Emportés par le courant. |
| |
Tämän sä sanoit ja sotaan vei tiesi | Ainsi pensais-tu, et c'était l'hiver |
joukossa muiden sä paikkasi tiesit | Et comme les autres vers l'enfer |
kauhuihin taistelun, talveen ja jäähän | Tu t'en vas triste comme il se doit |
läksit sä tiettömäin taivalten päähän | Le vent te crache la neige au visage. |
| |
Pysähdy, sotilas, vielä on aikaa | Arrête-toi, Pierre, arrête-toi maintenant |
kuunnella tuulta mi etäältä kantaa | Laisse que le vent te caresse un peu |
kuolleiden ääniä kentiltä taiston | Des morts en bataille il emporte la voix |
veren ja kunniaristien loiston | Qui donna sa vie en échange eut une croix. |
| |
Et kuunnellut tuulta vaan matkasi jatkui | Mais tu ne l'entendis pas et le temps passa |
talvi kuin tanssien kevääksi taittui | Avec les saisons, sur un pas de java |
vieraalle maalle sun marssisi johti | Et tu parvins à percer la frontière |
uusia sankaritekoja kohti | Par un belle matinée printanière. |
| |
Rohkehin mielin kun marssit sä siellä | Et pendant que tu marchais, ta peine en fardeau |
sotilaan toisen sä kohtasit tiellä | Tu vis un homme au fond de la vallée |
sotilaan itsesi kaltaisen kyllä | Qui partageait avec toi ton humeur |
vaan vaatetus vihollisarmeijan yllä | Mais son uniforme était d'une autre couleur. |
| |
Ammu jo, sotilas, ammu jo joutuin | Tire, Pierre, tire maintenant ! |
niin että kuolleena nurmelle kaatuu | Et après le premier coup, tire encore, |
niin että verissään vereensä vaipuu | Jusqu'à ce que tu ne le voies, tout blanc, |
vihollissotilas, kuolohon taipuu | Glisser à terre et recouvrir son sang. |
| |
Rintaan tai otsaan jos luotisi sattuu | Mais si je tire au front ou dans le cœur |
hänellä aikaan vain kuolema mahtuu | Il n'aura que le temps de mourir |
vaan sinulla aikaa on muutakin tehdä | Mais il me restera le temps pour cueillir |
sammuvan ihmisen silmien nähdä | Le dernier regard d'un homme qui se meurt. |
| |
Viel tätä mietit kun peloissaan kääntyy | Et pendant que tu lui accordes ce répit |
mies, aseen nostaa, ei epäröi, ampuu | Celui-là se retourne, te vois et s'affole |
palkaksi kiitävän elämän hetken | Et, saisissant l'artillerie |
hän luotiin päättää sun kunniaretken | Ne te rend pas ta courtoisie. |
| |
Maahan sä tuuperrut ääneti, hiljaa | Tu tombas à terre sans une plainte |
mielessäs ajatus sammuva hyytää | Et t'aperçus en un instant |
aikaa ei korjata elämän viljaa | Que le temps allait te manquer |
kaikkia syntejään anteeksi pyytää | Pour expier chaque péché. |
| |
Maahan sä tuuperrut ääneti, hiljaa | Tu tombas à terre sans une plainte |
mielessäs ajatus sammuva hiipuu | Et t'aperçus en un instant |
tänään se päivä kun elämä loppuu | Que ta vie s'arrêtait en ce jour |
tänään se päivä kun päättyvi kaipuu | Et qu'il n'y aurait pas de retour. |
| |
Rakkaani, toukokuun kunnaille kuolla | Ma Ninon, pour crever en mai |
vaikeempaa on kuin ois elämä tuolla | Il faut beaucoup, trop de courage |
mieluummin helvetin portille oisin | Ma belle Ninette, tout droit en enfer |
talvella tullut, jos valita voisin | J'aurais préféré partir en hiver. |
| |
Tähkäpää pellon ei ääntäsi kuullut | Et pendant que le blé t'écoutait |
nähnyt ei kätesi harovan rintaa | Dans tes mains ton fusil tu serrais |
sanojen kylmien tarttuvan kurkkuun | Dans ta bouche tu serrais des mots |
tiennyt ei aurinko taivahan laella | Trop gelés pour se fondre au soleil. |
| |
Tähkien alla sä mullassa makaat | Tu reposes étendu dans un champs de blé |
tulppaanit, ruusut ei kummullas kasva | Ce n'est pas la rose, ce n'est pas l'œillet |
hautojen varjossa punainen hehku | Qui te veillent depuis l'ombre des fossés |
unikkomeren sun untasi valvoo | Mais ce sont mille coquelicots rouges. |