Original | Traduzione finlandese / Finnish translation / Finsk översättning... |
EN VISA OM NEUTRONBOMBEN, SOM MAN KAN SOMNA TILL | KEHTOLAULU NEUTRONIPOMMISTA |
| |
Det är så mycket han ville fråga | Niin monta vaikeaa kysymystä |
om hur neutronerna bär sig åt, | nuo pienet neutronit herättää, |
när som de utsläcker livets låga | kun peltiin ei tule rypistystä, |
men inte skrynklar en enda plåt. | mutt' maailmaan ei jää elämää. |
| |
Det är så mycket han ville veta | Jos oikein tahdon, niin tietää saanko |
om hur neutrondöden tar sig ut. | neutronikuoleman luonnetta? |
Blir liken vackra, och kan det heta, | Onko se kaunis? Ja sanotaanko |
att han och hon fick ett lyckligt slut? | onneliseksi mun loppua? |
| |
Hur känns det då, när döden strålar | Iskeekö säteily ilman muuta |
från höjden ner på ens lilla kropp? | niin että hetkessä kuukahdan? |
Hur hastigt går det, skriker, vrålar | Ja käynkö ehkä silloin huuta- |
man eller ger man helt stilla opp? | maan, vai ihan hiljaako luovutan? |
| |
Det talas stundom on rena vapen, | Sanottiin ennen: on aseet puhtaat; |
men detta är väl det renaste, | ei mitään lie tätä puhtaampaa. |
en krona skapad av vetenskapen, | Oi, tiedemies, näin sä uras kruunaat. |
som den kan pryda sin kista med. | On millä arkkua koristaa. |
| |
En hela egendom blir bevarad | Jää omaisuus, jota luoda aloin, |
och allt man mister det är sig själv. | vain minä itse käyn rajan taa. |
Kulturen, häftigt med döden parad | Kulttuuri myös lähes kuivin jaloin |
kan vandra torrskodd i livets älv. | elämän virrassa vaeltaa. |
| |
Jag ser det för mig, fastän jag blundar, | Nämä on maailman elinehdot, |
hur det kan sluta om inget görs: | ellei jo pian joku jotain tee. |
en livlös trakt utan löv och lundar | Kuolleina seisovat vehmaat lehdot, |
där vindens vyssning är allt som hörs, | ja tuuli hiljaa vain huokailee, |
och vinden vyssning är allt som hörs. | ja tuuli hiljaa vain huokailee. |