Wycieczka w nieznane
Krystyna Żywulska
Loading...
Originale | Traduzione inglese di Barbara Milewski. |
WYCIECZKA W NIEZNANE | EXCURSION INTO THE UNKNOWN |
| |
Słoneczko świeci | The sun is shining, |
i ptaszewk śpiewa - | The birds are singing, |
bawią się dzieci | Children are playing |
i szuinią drzewa. | Tree branches, swaying. |
| |
Życie jest barwne, | Life is so colorful |
śliczne, bogate - | Lovely and plentiful |
nikt by się nie chciał | No one would want |
rozstać z tym światem. | To part with this world. |
| |
Drogą daleką | On a long journey, |
łąka nad rzeką | By meadow, near river, |
w s kwarze i trudzie | In heat and hardship, |
idą ludzie. | The people are walking |
| |
[…] | [….] |
| |
Młodszych już wzięli | Younger ones they've taken, |
podczas selekcji, | During selection, |
a starsi idą | The elderly are going |
do "dezynfekcji". | For "disinfection." |
| |
[…] | [….] |
| |
Spójizcie wokoło? | Look all around you? |
Czy nie widzicie? | Do you not see? |
Strumyczek szemrze | The stream ripples, |
i rosną kwiaty, | The flowers grow. |
| |
palą się "lampy" | "Lamps" are burning, |
pala się szmaty, | Rags are burning, |
[a zapach wam się | [You're only imagining a |
tylko roi.] | smell.] |
Czy się naprawde | Is any one of you |
który z was boi? | Honestly scared?: |
| |
[…] | [….] |
| |
A tam już praca wre diabelska, | There the devil's work is already in full swing, |
Po "dezyntfekcji" leżą cielska. | After "disinfection," bodies lay on the ground. |
| |
Ciężka robota | Difficult work, |
Żar i spiekota | Sweltering heat, |
Grzebać, sortować, | Grubbing and sorting, |
mądrze "szpaltować": | Thoughtfully "splitting:" |
dwa ciała grube, | Two hefty bodies, |
a jedno dziecka - | And one of a child— |
oto robota | Now that is a job |
iście niemiecka. | Truly German. |
I trzeba tylko | One only has to |
pilnie uważać, | Watch very closely, |
jak tłuszcz się topi, | How the fat melts, |
mięso wysmaża. | And the meat cooks, |
W ruch łopaty, | The shovel's movement |
tizeszczą gnaty, | Makes the bones crack, |
ciała skwierczą, | Bodies sizzle, |
koś ci sterczą: | Bones stick out: |
dziecinne košci | Children's bones |
niewinne košci! | Innocent bones! |
| |
[Tu, na seansie okropności,] | [Here, at the séance of horrors,] |
[tutaj się wściekło,] | [Here, things went mad,] |
strzeliło w górę, | A bloody crimson |
krwawą purpurę | Shot up in the air, |
[śmierć pizyoblekło.] | [Death donned its finest:] |
piekło!!! | HELL!!! |