Òran nan Raiders
Julie FowlisOriginale | Traduzione inglese dal sito ufficiale |
ÒRAN NAN RAIDERS | ÒRAN NAN RAIDERS |
O, ’s ann tha na diùlnaich thall Air an taobh ud dhen a’ Bheinn: Fhuair iad fearann ann gun taing Bhon an aingidh rinn am mealladh. | O, what heroes there are O, what heroes there are on that side of a’ Bheinn. No thanks to the wicked one who deceived them, they got land there. |
Fhad ’s a bhios an linn seo beò Bidh cuimhn’ air cainnteanas Lloyd George: Gheall e fearann do na seòid, Ach na thill beò dhiubh, ’s mòr an gearain. | While this generation is alive Lloyd George’s speech will be remembered. He promised land to the heroes but those who returned alive have much to complain about. |
Nuair a thuig na gillean còir Gu robh an Government fo sgleò ’S nach robh cainnteanas Lloyd George Ach mar cheò a’ falbh à sealladh, | When the good lads realised that the government was suspect and that Lloyd George’s words were like mist disappearing out of sight, |
Chruinnich iad is fhuair iad pìob, ’S am port a chluich iad Morair Sìm, ’S cha robh fear a bha san sgìr’ Nach robh cruinn aig roinn an fhearainn. | they gathered together and found a set of bagpipes. The tune they played was Morair Sim and there wasn’t a man in the district who wasn’t present at the division of the land. |
Thàinig Raghnall le mòr‑uaill, Le each ’s le ghunna dol mun cuairt: ’S gann a bhruidhneadh e le gruaim – Thug e ’n dualchas ud bho sheanair. | Arrogantly Raghnall, armed with a gun, appeared on horseback. So sullen was he, he could hardly speak – a trait inherited from his grandfather. |
An Dotair Moireach, suas a chliù, Faic mar thagair e sa chùis: Thug e mach iad às an tùr Gu an saors’ a dheòin ’s a dh’aindeoin. | Salute Dr Murray who prosecuted the matter. Despite everything, he managed to get them released from jail. |
Sguiridh mise nis dhem dhàn: ’S e mo dhùrachd sibh bhith slàn, Le bhur sabhail mhòra làn Leis a’ ghràn gu àird nan sparran. | I’ll now stop my song. My earnest hope is that you will all be well, with your great barns full to the rafters with grain. |