Im Osten
Georg Trakl
Loading...
| Traduzione italiana di Vera degli Alberti e Eduard Innerkofler,... |
IM OSTEN | SUL FRONTE ORIENTALE |
| |
Den wilden Orgeln des Wintersturms | Ai selvaggi organi della tempesta invernale |
Gleicht des Volkes finstrer Zorn, | somiglia del popolo l'oscura collera, |
Die purpurne Woge der Schlacht, | la purpurea onda della battaglia, |
Entlaubter Sterne. | di stelle sfrondate. |
| |
Mit zerbrochnen Brauen, silbernen Armen | Con cigli infranti, argentee braccia |
Winkt sterbenden Soldaten die Nacht. | fa cenno ai soldati morenti la notte. |
Im Schatten der herbstlichen Esche | Nell'ombra dell'autunnale frassino |
Seufzen die Geister der Erschlagenen. | sospirano gli spiriti degli abbattuti. |
| |
Dornige Wildnis umgürtet die Stadt. | Sterpaglia spinosa cinge la città. |
Von blutenden Stufen jagt der Mond | Da sanguinanti gradini discaccia la luna |
Die erschrockenen Frauen. | le atterrite donne. |
Wilde Wölfe brachen durchs Tor. | Selvaggi lupi irruppero attraverso la porta. |
Main Page
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.