Language   

Maremma amara

Anonymous
Back to the song page with all the versions


Traduzione francese di Riccardo Venturi e Marco Valdo M.I.
MAREMMA, BITTER LANDMAREMME AMÈRE
  
Ev’rybody tells me Maremma, Maremma, MaremmaTous me disent Maremme, Maremme, Maremme
yet methinks it be so bitter to forbearmais à moi elle me semble une Maremme amère
the birds upon flying there lose their feathers,l'oiseau qui y va, perd ses plumes,
and I lost there someone I had so dear.moi j'y ai perdu une personne chère.
  
Curse be upon Maremma, Maremma, Maremma,Sois-tu maudite, Maremme, Maremme,
be cursed Maremma and them who have it dearSois-tu maudite, e tous ceux qui t'aiment,
when you go there I feel trouble in my heartMon cœur pleure toujours quand tu y vas
for fear that you go and never come back.De peur que tu ne reviennes jamais.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org