Originale | Traduzione italiana di Riccardo Venturi
|
KOMZIT BREZHONEG GANT HO PUGALE | PARLATE BRETONE COI VOSTRI FIGLI |
| |
Komzit brezhoneg gant ho pugale | Parlate bretone coi vostri figli |
La culture française, la culture française | La cultura francese, la cultura francese |
Komzit brezhoneg gant ho pugale | Parlate bretone coi vostri figli |
La culture française passera après | La cultura francese in secondo piano |
| |
Arabat kaout mezh komz a vouezh uhel | Non si deve vergognarsi di parlare a alta voce |
N'eus netra mezhusoc'h eget tevel | Non c'è niente di più vergognoso che tacere |
Il ne faut pas avoir honte quand on parle | Non bisogna vergognarsi quando si parla, |
C'est quand on se tait qu'il faut être honteux | E' quando si tace che si deve vergognarsi |
| |
Komzit brezhoneg gant ho pugale | Parlate bretone coi vostri figli |
La culture française, la culture française | La cultura francese, la cultura francese |
Komzit brezhoneg gant ho pugale | Parlate bretone coi vostri figli |
La culture française passera après | La cultura francese in secondo piano |
| |
N'eus ket a yezh kaeroc'h eget eben | Non esiste una lingua più bella di un'altra |
Nag unan a vez divalawoc'h zoken | E neanche una lingua più brutta |
Il n'y a pas de language meilleur qu'un autre | Non esiste lingua migliore di un'altra |
Il n'y en a pas de moins beau non plus | E neanche una che sia peggiore |
| |
Komzit brezhoneg gant ho pugale | Parlate bretone coi vostri figli |
La culture française, la culture française | La cultura francese, la cultura francese |
Komzit brezhoneg gant ho pugale | Parlate bretone coi vostri figli |
La culture française passera après | La cultura francese in secondo piano |
| |
Gallout ar gerioù a zigor dimp ur bed | Il potere delle parole ci apre un mondo |
Ha a c'hall bezañ kollet diremed | Che può andare perduto senza rimedio |
Par le pouvoir des mots un monde est crée | Col potere delle parole si crea un mondo, |
Quand on les oublie le monde est perdu | Quando le si scorda, il mondo è perduto |
| |
Komzit brezhoneg gant ho pugale | Parlate bretone coi vostri figli |
La culture française, la culture française | La cultura francese, la cultura francese |
Komzit brezhoneg gant ho pugale | Parlate bretone coi vostri figli |
La culture française passera après | La cultura francese in secondo piano |
| |
Minwaskañ he yezh a c'herioù estren | Imbavagliare la sua lingua di parole straniere |
Evit eksploatiñ ur bopl n'eus ket gwell | Per sfruttare un popolo, non c'è niente di meglio |
Une langue étranglée une autre imposée | Una lingua strangolata, un'altra imposta, |
Pour être exploités plus facilement | Per essere sfruttati più facilmente |
| |
Komzit brezhoneg gant ho pugale | Parlate bretone coi vostri figli |
La culture française, la culture française | La cultura francese, la cultura francese |
Komzit brezhoneg gant ho pugale | Parlate bretone coi vostri figli |
La culture française passera après | La cultura francese in secondo piano |
La culture française passera après. | La cultura francese in secondo piano. |