Original | Versione italiana di Giuseppe Volpe
|
THE BALLAD OF RIVKA AND MOHAMMED | LA BALLATA DI RIVKA E MOHAMMED |
| |
Was watching the news from Gaza | Stavo guardando le notizie da Gaza |
And I fell asleep on my chair | e mi sono addormentato sulla poltrona |
And when I awoke from my slumber | e quando mi sono svegliato dal sonnellino |
A young girl was standing there. | c’era una ragazzina. |
| |
She said, My name is Rivka | Disse: “Mi chiamo Rivka |
They killed me because I’m a Jew | mi hanno uccisa perché ebrea. |
I died in the ghetto of Vilna | Sono morta nel ghetto di Vilna |
In nineteen forty two. | Nel 1942. |
| |
The ghetto was like a prison | Il ghetto era come una prigione, |
They wouldn’t allow us to leave | non ci lasciavano uscire. |
Some said they were going to kill us all | Alcuni dicevano che ci avrebbero uccisi tutti, |
We didn’t know what to believe. | non sapevamo cosa pensare. |
| |
That day I wore my new red dress | Quel giorno indossai il vestito rosso nuovo |
My bubbe had made for me | che mi aveva fatto mia nonna |
And in that crowded ghetto | e in quel ghetto affollato |
It made me feel proud and free. | mi fece sentire orgogliosa e libera. |
| |
I looked up at the soldier | Guardai il soldato, |
I looked him in the eye | lo guardai negli occhi. |
I forgot to bow my head down | Mi scordai di abbassare lo sguardo |
And so I had to die. | e dunque dovevo morire. |
| |
He smashed my head with his rifle | Mi spaccò la testa con il fucile |
Because I was too bold | perché ero troppo audace. |
I was killed in the Vilna ghetto | Fui uccisa nel ghetto di Vilna |
When I was seven years old. | quando avevo sette anni. |
| |
And then out of the darkness | E poi dalle tenebre |
A young boy’s gaze met mine | lo sguardo di un ragazzino incontrò il mio. |
He said, My name is Mohammed | Disse: “Mi chiamo Mohammed, |
My country is Palestine. | il mio paese è la Palestina. |
| |
I’ve lived all my life in Gaza | Ho trascorso la mia vita a Gaza |
And the only time I feel free | e la sola volta in cui mi sento libero |
Is when I go down to the harbour | è quando scendo al porto |
And feel the wind from the sea. | a sentire il vento dal mare. |
| |
That day I went with my cousins | Quel giorno andai con i miei cugini, |
We ran down to the beach to play | scendemmo in spiaggia a giocare |
Then the soldier fired a shell at me | poi il soldato mi sparò |
And blew my life away. | e mi tolse la vita. |
| |
They want to crush our spirits | Vogliono spezzare il nostro spirito, |
They want us to be afraid | vogliono che abbiamo paura, |
Locked up in the prison of Gaza | chiusi nella prigione di Gaza, |
The prison that they have made. | la prigione che hanno creato loro. |
| |
To them our lives don’t matter | Per loro le nostre vite non contano, |
They force us to live in a cage | ci costringono a vivere in gabbia. |
I was killed on the beach in Gaza | Sono stato ucciso sulla spiaggia di Gaza |
At eleven years of age. | all’età di undici anni. |
| |
They don’t think that we deserve freedom | Non pensano che meritiamo la libertà |
Or belong to the human race. | o che apparteniamo alla specie umana.” |
Mohammed, my brother, said Rivka, | “Mohammed, fratello, disse Rivka, |
This world is a cold, cold place. | questo mondo è un luogo freddo, freddo. |
| |
Mohammed, my friend, my brother, | Mohammed, fratello, amico, |
Let us leave this world of war. | lasciamo questo mondo di guerre.” |
Then each took the hand of the other | Poi si presero per mano |
And then they were seen no more. | e non furono più rivisti. |
| |
But I saw spokesmen and politicians | Ma io ho visto portavoce e politici |
Lining up to speechify | allinearsi a fare discorsi |
And every word was a hypocrite | e ogni parola era ipocrita, |
And every word was a lie. | ogni parola era una menzogna. |
| |
I saw children still being slaughtered | Ho visto bambini che continuano a essere massacrati, |
The monster must have its fill | il mostro deve saziarsi |
While the people with power sat on their hands | mentre quelli al potere se ne stanno a guardare |
And supplied the weapons that kill. | e forniscono le armi che uccidono. |
| |
I weep for the people of Gaza | Piango per la gente di Gaza |
And they are weeping still | e loro continuano a piangere |
And I curse the ones who did nothing | e maledico quelli che non hanno fatto nulla |
And enable the monster to kill. | e consentono al mostro di uccidere. |