La ballata dell'Ardizzone
Ivan Della MeaOriginale | Versione spagnola di Riccardo Venturi |
LA BALLATA DELL'ARDIZZONE | BALADA POR ARDIZZONE |
M'han dit che incö la pulisia a l'ha cupà un giuvin ne la via; sarà stà, m'han dit, vers i sett ur a cumisi dei lauradur. | Me han dicho que hoy la policía ha matado a un joven por la calle; debe haber sido, me han dicho, hacia las siete en una manifestación de trabajadores. |
Giovanni Ardizzone l'era el so nom, de mesté stüdent üniversitari, comunista, amis dei proletari: a l'han cupà visin al noster Domm. | Giovanni Ardizzone era su nombre, era un estudiante universitario comunista y amigo de los proletarios, le han matado cerca de nuestra Catedral. |
E i giurnai de tüta la téra diseven: Castro, Kennedy e Krusciòv; a lü 'l vusava: " Si alla pace e no alla guerra!" e cun la pace in buca a l'è mort. | Y los diarios del mundo entero decían: Castro, Kennedy y Jrushchov; y él gritaba: Sí a la paz y no a la guerra, y murió con la paz en su boca. |
In via Grossi i pulé cui manganell, vegnü da Padova, specialisà in dimustrasiun, han tacà cunt i gipp un carusel e cunt i röd han schiscià l'Ardissun. | En la calle Grossi los policías con porras llegados de Padua, especialistas en manifestaciones han atacado con las camionetas, un carusel y con las ruedas han atropellado a Ardizzone. |
A la gent ch'è andà inséma la vista, per la mort del giuvin stüdent e pien de rabia: "Pulé fascista - vusaven - mascalsun e delinquent". | La gente ha empezado a enfurecerse por la muerte del joven estudiante y llena de rabia: ¡Policía fascista!, gritaba, y ¡asesinos delincuentes! |
E i giurnai de l'ultima edisiun a disen tücc: " Un giovane studente, e incö una gran dimustrasiun, è morto per fatale incidente, è morto per fatale incidente, è morto per fatale incidente". | Los diarios de la última edición dicen todos: "Hoy un joven estudiante durante una gran manifestación murió por un fatal accidente". |