Original | Versione italiana di Alessio Lega
|
JAROMÍR NOHAVICA: KOMETA [SPATŘIL JSEM KOMETU] | COMETA |
| |
Spatřil jsem kometu oblohou letěla | In alto galleggia una bianca cometa |
chtěl jsem jí zazpívat ona mi zmizela | Passando nel cielo di notte di seta, |
zmizela jako laň u lesa v remízku | Volevo cantarla ma s’è sprofondata |
v očích mi zbylo jen pár žlutých penízků | Lasciando il riflesso di una moneta. |
| |
Penízky ukryl jsem do hlíny pod dubem | Riflesse negli occhi io ce l’ho due monete |
až příště přiletí my už tu nebudem | Nel campo dei miracoli le ho sotterrate |
my už tu nebudem ach pýcho marnivá | Ma se la cometa ritorna a passare |
spatřil jsem kometu chtěl jsem jí zazpívat | Io non sarò qui più ancora a cantare. |
| |
O vodě o trávě o lese | Del mare, del cielo, di qualche ricordo |
o smrti se kterou smířit nejde se | Chi sale la morte cercando un accordo |
o lásce o zradě o světě | Del tempo che passa, di tutto quel moto |
a o všech lidech co kdy žili na téhle planetě | E questo pianeta che nuota nel vuoto. |
| |
Na hvězdném nádraží cinkají vagóny | Ed alle stazioni del planisfero |
pan Kepler rozepsal nebeské zákony | Tintinna il vagone del signor Keplero |
hledal až nalezl v hvězdářských triedrech | Tracciando una legge immutabile e oscura |
tajemství která teď neseme na bedrech | Segreti e bugie di mamma natura. |
| |
Velká a odvěká tajemství přírody | Segreti di chiacchiere uguali ed arcane |
že jenom z člověka člověk se narodí | Che l’uomo dall’uomo rinasce e rimane |
že kořen s větvemi ve strom se spojuje | Quello stesso nodo d’insoddisfazione |
krev našich nadějí vesmírem putuje | Di albero e foglie, natura e passione. |
| |
Spatřil jsem kometu byla jak reliéf | La cometa lascia la scia del miraggio |
zpod rukou umělce který už nežije | E chi ne l’ha cantato nel tempo passaggio |
šplhal jsem do nebe chtěl jsem ji osahat | Ho alzato nell’alto del cielo una mano |
marnost mě vysvlékla celého donaha | Ma il mio braccio è nudo e non vola lontano. |
| |
Jak socha Davida z bílého mramoru | Nel braccio di pietra, nello sguardo fisso |
stál jsem a hleděl jsem hleděl jsem nahoru | Io non sarò qui a scrutare l’abisso |
až příště přiletí ach pýcho marnivá | E se la cometa ritorna curiosa |
my už tu nebudem ale jiný jí zazpívá | Ci troverà un altro a cantarle qualcosa. |
| |
O vodě o trávě o lese | Del mare, del cielo, di un altro ricordo |
o smrti se kterou smířit nejde se | Chi sale la morte cercando un accordo |
o lásce o zradě o světě | Del tempo che passa, l’amore che poi |
bude to písnička o nás a kometě | E di una cometa e forse di noi. |