Lingua   

La farina dal Diàul

Braùl
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleLa versione in spagnolo di JA
LA FARINA DAL DIÀULLA HARINA DEL DIABLO
Tu saràs domandàt dulà vuardàvin i vuòi di Dìu,
cuàn cha la to vita a è finida 'nte sos mans.
Còntame Menòcjo le sperànzes dal tò cour:
fun e fòùc, faliscjès de la "Santa" Incuisiziòn!
Te preguntarán donde miran los ojos de Dios
Cuando tu vida haya acabado entre sus manos.
Dime Menocchio de tus esperanzas y de tu corazón:
Humo, fuego, chispas de la "Santa" Inquisición!
Astròleg e filosofo, poeta o Benandànt,
co' un libro ch'a tu vèves tu fasèves maravèes.
Cuàn ch'a era la luna o le stèles cò i planèts,
nancja 'l diaul rivàva a fermà pi i to pensèirs.
Astrólogo y filósofo, poeta o bienandante,
Con un libro que tenías, que hizo cosas sorpresivas.
Cuando había luna llena, o cuando las estrellas se alineaban con los planetas
El diablo ya no volvía a detener tus pensamientos.
Vòus ch'a se contava, stòríes sènza veretàt,
ma cuàn partis la fòle pì nissùn la pòut fermà.
Voces de chisme, historias sin verdad,
Pero cuando parte el rayo, ni nada ni nadie lo puede detener.
"Disarès tàntes è che ròbes ch'a farès stupi la zènt
di un mònd senza diferènzes di colòur, lènga o religjòn"
"Duis i ànzuj e ancja 'l Signòur son nassùs da un messedòt
come i vjars cuàn ch'a vegnun four dal formàj cò l'è passàt."
"Yo diría tantas cosas que sorprenderían a la gente:
Un mundo sin diferencias de color, lengua o religión."
"Y todos los ángeles y hasta el Señor nacen de una mezcla como lo hacen las alimañas cuando salen de un queso añejo."
E cuàn ch'a 'l mond varà savùt par fin il tò destìn,
vignaràn de Zenèvra pà puartàte in Paradìs:
vin, milùs e aga dùlza pà l'eternitàt.
trapasaràs montagnes fun ché vuòi ch'a tu varàs.
Y cuando el mundo finalmente conozca su destino,
Desde Ginebra le llevarán a los santos del Paraíso:
El vino, las manzanas y el agua dulce para la eternidad,
Tú atravesarás las montañas con los ojos que entonces tendrás.
Ma 'l mond a la revèrsa nàsse e mòur a Carnavàl,
sa'l se svèa l'Orcolàt esis ancja l'Infiòr;
làgrimes, dotrines, sànc, tortùres, religjòns;
cròdeto Menòcjo o puàrteto ancja tu La Cròus?
Pero en el Carnaval , el mundo nace y muere a la inversa,
El Infierno existe todavía, si despierta el Orcolàt;
Las religiones, las lágrimas, las doctrinas, la sangre, las torturas, las cruces:
Ahora cree Menocchio o tú también llevarás la Cruz?


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org